Skip to main content

وَجَعَلُوا الْمَلٰۤىِٕكَةَ الَّذِيْنَ هُمْ عِبٰدُ الرَّحْمٰنِ اِنَاثًا ۗ اَشَهِدُوْا خَلْقَهُمْ ۗسَتُكْتَبُ شَهَادَتُهُمْ وَيُسْٔـَلُوْنَ   ( الزخرف: ١٩ )

And they made
وَجَعَلُوا۟
Und sie machen
the Angels
ٱلْمَلَٰٓئِكَةَ
die Engel,
those who
ٱلَّذِينَ
die
themselves
هُمْ
sie
(are) slaves
عِبَٰدُ
(sind die) Diener
(of) the Most Gracious
ٱلرَّحْمَٰنِ
des Allerbarmers,
females
إِنَٰثًاۚ
(zu) weiblichen Wesen.
Did they witness
أَشَهِدُوا۟
Haben sie bezeugt
their creation?
خَلْقَهُمْۚ
ihre Erschaffung?
Will be recorded
سَتُكْتَبُ
Wird aufgeschrieben
their testimony
شَهَٰدَتُهُمْ
ihr Zeugnis
and they will be questioned
وَيُسْـَٔلُونَ
und sie werden befragt.

Wa Ja`alū Al-Malā'ikata Al-Ladhīna Hum `Ibādu Ar-Raĥmāni 'Ināthāan 'Ashahidū Khalqahum Satuktabu Shahādatuhum Wa Yus'alūna. (az-Zukhruf 43:19)

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

Und sie machen die Engel, die sie ja Diener des Allerbarmers sind, zu weiblichen Wesen. Waren sie denn Zeugen ihrer Erschaffung? Ihr Zeugnis wird aufgeschrieben, und sie werden befragt werden. ([43] az-Zuhruf (Die Zierde) : 19)

English Sahih:

And they described the angels, who are servants of the Most Merciful, as females. Did they witness their creation? Their testimony will be recorded, and they will be questioned. ([43] Az-Zukhruf : 19)

1 Amir Zaidan

Und sie machten die Engel, welche die Diener Des Allgnade Erweisenden sind, zu Weiblichen. Waren sie etwa bei ihrer Erschaffung Zeugen?! Ihr Zeugnis wird niedergeschrieben, und sie werden zur Rechenschaft gezogen.