Skip to main content
وَقَالُوا۟
Und sie sagen;
لَوْ
"Wenn
شَآءَ
gewollt hätte
ٱلرَّحْمَٰنُ
der Allerbarmer,
مَا
nicht
عَبَدْنَٰهُمۗ
hätten wir ihnen gedient."
مَّا
Nicht
لَهُم
(gibt es) für sie
بِذَٰلِكَ
davon
مِنْ
an
عِلْمٍۖ
Wissen,
إِنْ
nicht
هُمْ
sie
إِلَّا
(sind,) außer
يَخْرُصُونَ
am schätzen.

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

Und sie sagen; "Wenn der Allerbarmer gewollt hätte, hätten wir ihnen nicht gedient." Sie haben kein Wissen davon; sie stellen nur Schätzungen an.

1 Amir Zaidan

Und sie sagten; "Hätte Der Allgnade Erweisende es nicht gewollt, hätten wir ihnen nicht gedient!" Darüber verfügen sie über keinerlei Wissen, gewiß, sie lügen nur.

2 Adel Theodor Khoury

Und sie sagen; «Wenn der Erbarmer gewollt hätte, hätten wir sie nicht verehrt.» Sie haben ja kein Wissen darüber. Sie stellen nur Schätzungen an.

3 Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Und sie sagen; "Hätte der Allerbarmer es gewollt, hätten wir sie nicht verehrt." Sie haben keinerlei Kenntnis hiervon; sie mutmaßen nur.