Skip to main content

۞ لَقَدْ رَضِيَ اللّٰهُ عَنِ الْمُؤْمِنِيْنَ اِذْ يُبَايِعُوْنَكَ تَحْتَ الشَّجَرَةِ فَعَلِمَ مَا فِيْ قُلُوْبِهِمْ فَاَنْزَلَ السَّكِيْنَةَ عَلَيْهِمْ وَاَثَابَهُمْ فَتْحًا قَرِيْبًاۙ  ( الفتح: ١٨ )

Certainly
لَّقَدْ
Ganz gewiss
Allah was pleased
رَضِىَ
hatte Wohlgefallen
Allah was pleased
ٱللَّهُ
Allah
with
عَنِ
mit
the believers
ٱلْمُؤْمِنِينَ
den Gläubigen,
when
إِذْ
als
they pledged allegiance to you
يُبَايِعُونَكَ
sie dir den Treueid leisteten
under
تَحْتَ
unter
the tree
ٱلشَّجَرَةِ
dem Baum.
and He knew
فَعَلِمَ
Er wusste,
what
مَا
was
(was) in
فِى
(ist) in
their hearts
قُلُوبِهِمْ
ihren Herzen
so He sent down
فَأَنزَلَ
und da sandte er
the tranquility
ٱلسَّكِينَةَ
die innere Ruhe
upon them
عَلَيْهِمْ
auf sie
and rewarded them
وَأَثَٰبَهُمْ
und belohnte sie
(with) a victory
فَتْحًا
mit einem Sieg.
near
قَرِيبًا
nahen

Laqad Rađiya Allāhu `An Al-Mu'uminīna 'Idh Yubāyi`ūnaka Taĥta Ash-Shajarati Fa`alima Mā Fī Qulūbihim Fa'anzala As-Sakīnata `Alayhim Wa 'Athābahum Fatĥāan Qarībāan. (al-Fatḥ 48:18)

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

Allah hatte ja Wohlgefallen an den Gläubigen, als sie dir unter dem Baum den Treueid leisteten. Er wußte, was in ihren Herzen war, und da sandte Er die innere Ruhe auf sie herab und belohnte sie mit einem nahen Sieg ([48] al-Fath (Der Sieg) : 18)

English Sahih:

Certainly was Allah pleased with the believers when they pledged allegiance to you, [O Muhammad], under the tree, and He knew what was in their hearts, so He sent down tranquility upon them and rewarded them with an imminent conquest ([48] Al-Fath : 18)

1 Amir Zaidan

Gewiß, bereits ist ALLAH zufrieden mit den Mumin, als sie dir Bai'a unter dem Baum leisteten, dann wußte ER, was in ihren Herzen ist, dann sandte ER die Herzensruhe über sie und belohnte sie mit einem nahen Sieg