Skip to main content

لَيْسَ عَلَى الْاَعْمٰى حَرَجٌ وَّلَا عَلَى الْاَعْرَجِ حَرَجٌ وَّلَا عَلَى الْمَرِيْضِ حَرَجٌ ۗ وَمَنْ يُّطِعِ اللّٰهَ وَرَسُوْلَهٗ يُدْخِلْهُ جَنّٰتٍ تَجْرِيْ مِنْ تَحْتِهَا الْاَنْهٰرُ ۚ وَمَنْ يَّتَوَلَّ يُعَذِّبْهُ عَذَابًا اَلِيْمًا ࣖ   ( الفتح: ١٧ )

Not is
لَّيْسَ
Nicht ist
upon
عَلَى
gegen
the blind
ٱلْأَعْمَىٰ
den Blinden
any blame
حَرَجٌ
Bedrängnis
and not
وَلَا
und nicht
on
عَلَى
gegen
the lame
ٱلْأَعْرَجِ
den Hinkenden
any blame
حَرَجٌ
Bedrängnis
and not
وَلَا
und nicht
on
عَلَى
gegen
the sick
ٱلْمَرِيضِ
den Kranken
any blame
حَرَجٌۗ
Bedrängnis.
And whoever
وَمَن
Und wer
obeys
يُطِعِ
gehorcht
Allah
ٱللَّهَ
Allah
and His Messenger
وَرَسُولَهُۥ
und seinem Gesandten,
He will admit him
يُدْخِلْهُ
er wird ihn eingehen lassen
(to) Gardens
جَنَّٰتٍ
(in) Gärten,
flow
تَجْرِى
fließen
from
مِن
von
underneath them
تَحْتِهَا
unter ihnen
the rivers
ٱلْأَنْهَٰرُۖ
die Bäche.
but whoever
وَمَن
Und wer
turns away
يَتَوَلَّ
sich abwendet,
He will punish him
يُعَذِّبْهُ
er wird ihn bestrafen
(with) a punishment
عَذَابًا
(mit) einer Strafe.
painful
أَلِيمًا
schmerzhaften

Laysa `Alaá Al-'A`maá Ĥarajun Wa Lā `Alaá Al-'A`raji Ĥarajun Wa Lā `Alaá Al-Marīđi Ĥarajun Wa Man Yuţi` Allāha Wa Rasūlahu Yudkhilhu Jannātin Tajrī Min Taĥtihā Al-'Anhāru Wa Man Yatawalla Yu`adhdhibhu `Adhābāan 'Alīmāan. (al-Fatḥ 48:17)

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

Keinen Grund zur Bedrängnis gibt es für den Blinden, und keinen Grund zur Bedrängnis gibt es für den Hinkenden, und keinen Grund zur Bedrängnis gibt es für den Kranken. Wer Allah und Seinem Gesandten gehorcht, den wird Er in Gärten eingehen lassen, durcheilt von Bächen. Wer sich jedoch abkehrt, den straft Er mit schmerzhafter Strafe. ([48] al-Fath (Der Sieg) : 17)

English Sahih:

There is not upon the blind any guilt or upon the lame any guilt or upon the ill any guilt [for remaining behind]. And whoever obeys Allah and His Messenger – He will admit him to gardens beneath which rivers flow; but whoever turns away – He will punish him with a painful punishment. ([48] Al-Fath : 17)

1 Amir Zaidan

Weder für den Blinden ist es eine Verfehlung, noch für den Lahmen ist es eine Verfehlung, noch für den Kranken ist es eine Verfehlung. Und wer ALLAH und Seinem Gesandten gehorcht, den wird ER in Dschannat eintreten lassen, die von Flüssen durchflossen sind. Und wer den Rücken kehrt, den peinigt ER eine qualvolle Peinigung.