Skip to main content

وَهُوَ الَّذِيْ كَفَّ اَيْدِيَهُمْ عَنْكُمْ وَاَيْدِيَكُمْ عَنْهُمْ بِبَطْنِ مَكَّةَ مِنْۢ بَعْدِ اَنْ اَظْفَرَكُمْ عَلَيْهِمْ ۗوَكَانَ اللّٰهُ بِمَا تَعْمَلُوْنَ بَصِيْرًا   ( الفتح: ٢٤ )

And He
وَهُوَ
Und er
(is) the One Who
ٱلَّذِى
(ist) derjenige, der
withheld
كَفَّ
zurückhielt
their hands
أَيْدِيَهُمْ
ihre Hände
from you
عَنكُمْ
von euch
and your hands
وَأَيْدِيَكُمْ
und eure Hände
from them
عَنْهُم
von ihnen
within
بِبَطْنِ
in (dem) Talgrund
Makkah
مَكَّةَ
Mekkas,
after
مِنۢ
von
after
بَعْدِ
nach
that
أَنْ
dass
He gave you victory
أَظْفَرَكُمْ
er euch hat siegen lassen
over them
عَلَيْهِمْۚ
über sie.
And is
وَكَانَ
Und ist
Allah
ٱللَّهُ
Allah
of what
بِمَا
über was
you do
تَعْمَلُونَ
sie machen
All-Seer
بَصِيرًا
Allsehend.

Wa Huwa Al-Ladhī Kaffa 'Aydiyahum `Ankum Wa 'Aydiyakum `Anhum Bibaţni Makkata Min Ba`di 'An 'Ažfarakum `Alayhim Wa Kāna Allāhu Bimā Ta`malūna Başīrāan. (al-Fatḥ 48:24)

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

Und Er ist es, Der im Talgrund von Makka ihre Hände von euch und eure Hände von ihnen zurückgehalten hat, nachdem Er euch den Sieg über sie verliehen hatte. Und Allah sieht, was ihr tut, wohl. ([48] al-Fath (Der Sieg) : 24)

English Sahih:

And it is He who withheld their hands from you and your hands from them within [the area of] Makkah after He caused you to overcome them. And ever is Allah, of what you do, Seeing. ([48] Al-Fath : 24)

1 Amir Zaidan

Und ER ist Derjenige, Der ihre Hände von euch zurückhielt sowie eure Hände von ihnen inmitten des Makka-Tales, nachdem ER euch über sie hatte siegen lassen. Und ALLAH ist immer über das, was ihr tut, allsehend.