Skip to main content

اِذْ قَالَ الْحَوَارِيُّوْنَ يٰعِيْسَى ابْنَ مَرْيَمَ هَلْ يَسْتَطِيْعُ رَبُّكَ اَنْ يُّنَزِّلَ عَلَيْنَا مَاۤىِٕدَةً مِّنَ السَّمَاۤءِ ۗقَالَ اتَّقُوا اللّٰهَ اِنْ كُنْتُمْ مُّؤْمِنِيْنَ   ( المائدة: ١١٢ )

When
إِذْ
Als
said
قَالَ
sagten
the disciples
ٱلْحَوَارِيُّونَ
die Jünger;
"O Isa
يَٰعِيسَى
"O Isa,
son
ٱبْنَ
(der) Sohn
(of) Maryam!
مَرْيَمَ
Maryams!
Is able
هَلْ يَسْتَطِيعُ
Schafft es
your Lord
رَبُّكَ
dein Herr,
to
أَن
dass
send down
يُنَزِّلَ
er herabsendet
to us
عَلَيْنَا
auf uns
a table spread
مَآئِدَةً
einen Tisch (mit Speisen)
from
مِّنَ
von
the heaven?"
ٱلسَّمَآءِۖ
dem Himmel?"
He said
قَالَ
Er sagte;
"Fear
ٱتَّقُوا۟
"Habt gottesfurcht
Allah
ٱللَّهَ
(vor) Allah,
if
إِن
falls
you are
كُنتُم
ihr seid
believers"
مُّؤْمِنِينَ
Gläubige."

'Idh Qāla Al-Ĥawārīyūna Yā `Īsaá Abna Maryama Hal Yastaţī`u Rabbuka 'An Yunazzila `Alaynā Mā'idatan Mina As-Samā'i Qāla Attaqū Allāha 'In Kuntum Mu'uminīna. (al-Māʾidah 5:112)

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

Als die Jünger sagten; "O 'Isa, Sohn Maryams, kann dein Herr zu uns einen Tisch (mit Speisen) vom Himmel herabsenden?" Er sagte; "Fürchtet Allah, wenn ihr gläubig seid!" ([5] al-Maida (Der Tisch) : 112)

English Sahih:

[And remember] when the disciples said, "O Jesus, Son of Mary, can your Lord send down to us a table [spread with food] from the heaven?" [Jesus] said, "Fear Allah, if you should be believers." ([5] Al-Ma'idah : 112)

1 Amir Zaidan

(Und erinnere daran), als die Jünger sagten; "'Isa Ibnu-Maryam! Kann dein HERR für uns einen mit Speisen gedeckten Tisch vom Himmel nach und nach hinabsenden?" Er sagte; "Handelt Taqwa gemäß ALLAH gegenüber, solltet ihr Mumin sein."