Skip to main content
فَطَوَّعَتْ
So machte willig
لَهُۥ
für ihn
نَفْسُهُۥ
seine Seele
قَتْلَ
(die) Tötung
أَخِيهِ
seines Bruders,
فَقَتَلَهُۥ
so tötete er ihn
فَأَصْبَحَ
und wurde
مِنَ
von
ٱلْخَٰسِرِينَ
den Verlierern.

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

Doch machte ihn seine Seele willig, seinen Bruder zu töten. Und so tötete er ihn. Und er wurde einer von den Verlierern.

1 Amir Zaidan

Und sein Ego erleichterte ihm das Töten seines Bruders, so hat er ihn getötet, so gehörte er zu den Verlierern.

2 Adel Theodor Khoury

Seine Seele machte ihn willig, seinen Bruder zu töten. Er tötete ihn und wurde einer der Verlierer.

3 Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Doch er erlag dem Trieb, seinen Bruder zu töten; also erschlug er ihn und wurde einer von den Verlierern.