Skip to main content

وَلْيَحْكُمْ اَهْلُ الْاِنْجِيْلِ بِمَآ اَنْزَلَ اللّٰهُ فِيْهِۗ وَمَنْ لَّمْ يَحْكُمْ بِمَآ اَنْزَلَ اللّٰهُ فَاُولٰۤىِٕكَ هُمُ الْفٰسِقُوْنَ  ( المائدة: ٤٧ )

And let judge
وَلْيَحْكُمْ
Und sollen richten
(the) People
أَهْلُ
(die) Leute
(of) the Injeel
ٱلْإِنجِيلِ
des Evangeliums,
by what
بِمَآ
mit was
has revealed
أَنزَلَ
herabgesandt hat
Allah
ٱللَّهُ
Allah
in it
فِيهِۚ
darin.
And whoever
وَمَن
Und wer
(does) not
لَّمْ
nicht
judge
يَحْكُم
richtet,
by what
بِمَآ
mit was
has revealed
أَنزَلَ
herabgesandt hat
Allah
ٱللَّهُ
Allah,
then those
فَأُو۟لَٰٓئِكَ
dann diese
[they] (are)
هُمُ
sie
the defiantly disobedient
ٱلْفَٰسِقُونَ
(sind) die Frevler.

Wa Līaĥkum 'Ahlu Al-'Injīli Bimā 'Anzala Allāhu Fīhi Wa Man Lam Yaĥkum Bimā 'Anzala Allāhu Fa'ūlā'ika Hum Al-Fāsiqūna. (al-Māʾidah 5:47)

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

Und so sollen die Leute des Evangeliums nach dem walten, was Allah darin herabgesandt hat. Wer nicht nach dem waltet, was Allah (als Offenbarung) herabgesandt hat, das sind die Frevler. ([5] al-Maida (Der Tisch) : 47)

English Sahih:

And let the People of the Gospel judge by what Allah has revealed therein. And whoever does not judge by what Allah has revealed – then it is those who are the defiantly disobedient. ([5] Al-Ma'idah : 47)

1 Amir Zaidan

Und die Leute von Alindschil sollen danach richten, was ALLAH darin hinabgesandt hat. Und wer nicht danach richtet, was ALLAH hinabgesandt hat, diese sind die wirklichen Fasiq.