Skip to main content

وَيَقُوْلُ الَّذِيْنَ اٰمَنُوْٓا اَهٰٓؤُلَاۤءِ الَّذِيْنَ اَقْسَمُوْا بِاللّٰهِ جَهْدَ اَيْمَانِهِمْۙ اِنَّهُمْ لَمَعَكُمْۗ حَبِطَتْ اَعْمَالُهُمْ فَاَصْبَحُوْا خٰسِرِيْنَ  ( المائدة: ٥٣ )

And will say
وَيَقُولُ
Und sagen
those who
ٱلَّذِينَ
diejenigen, die
believe
ءَامَنُوٓا۟
glauben;
"Are these
أَهَٰٓؤُلَآءِ
"Sind dies
those who
ٱلَّذِينَ
diejenigen, die
swore
أَقْسَمُوا۟
schworen
by Allah
بِٱللَّهِ
bei Allah
strongest
جَهْدَ
(den) kräftigsten
(of) their oaths
أَيْمَٰنِهِمْۙ
ihrer Eide,
indeed they
إِنَّهُمْ
dass wahrlich sie
(were) with you?"
لَمَعَكُمْۚ
mit euch seien?"
Became worthless
حَبِطَتْ
Hinfällig wurden
their deeds
أَعْمَٰلُهُمْ
ihre Werke
and they became
فَأَصْبَحُوا۟
und sie wurden
(the) losers
خَٰسِرِينَ
Verlierer.

Wa Yaqūlu Al-Ladhīna 'Āmanū 'Ahā'uulā' Al-Ladhīna 'Aqsamū Billāhi Jahda 'Aymānihim 'Innahum Lama`akum Ĥabiţat 'A`māluhum Fa'aşbaĥū Khāsirīna. (al-Māʾidah 5:53)

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

Und diejenigen, die glauben, werden sagen; "Sind dies diejenigen, die bei Allah ihren kräftigsten Eid schworen, daß sie wahrlich mit euch seien?" Ihre Werke sind hinfallig, so daß sie (nun) Verlierer geworden sind. ([5] al-Maida (Der Tisch) : 53)

English Sahih:

And those who believe will say, "Are these the ones who swore by Allah their strongest oaths that indeed they were with you?" Their deeds have become worthless, and they have become losers. ([5] Al-Ma'idah : 53)

1 Amir Zaidan

Und diejenigen, die den Iman verinnerlicht haben, sagen; "Sind diese etwa diejenigen, die ihre Eide bei ALLAH mit Nachdruck beschworen haben, daß sie doch mit euch seien?!" Ihre Handlungen sind nichtig geworden, so wurden sie dann zu Verlierern.