Skip to main content

لَقَدْ كَفَرَ الَّذِيْنَ قَالُوْٓا اِنَّ اللّٰهَ هُوَ الْمَسِيْحُ ابْنُ مَرْيَمَ ۗوَقَالَ الْمَسِيْحُ يٰبَنِيْٓ اِسْرَاۤءِيْلَ اعْبُدُوا اللّٰهَ رَبِّيْ وَرَبَّكُمْ ۗاِنَّهٗ مَنْ يُّشْرِكْ بِاللّٰهِ فَقَدْ حَرَّمَ اللّٰهُ عَلَيْهِ الْجَنَّةَ وَمَأْوٰىهُ النَّارُ ۗوَمَا لِلظّٰلِمِيْنَ مِنْ اَنْصَارٍ   ( المائدة: ٧٢ )

Certainly
لَقَدْ
Ganz gewiss
disbelieved
كَفَرَ
haben unglauben begangen
those who
ٱلَّذِينَ
diejenigen, die
say
قَالُوٓا۟
sagte;
"Indeed
إِنَّ
"Wahrlich,
Allah
ٱللَّهَ
Allah,
He
هُوَ
er
(is) the Messiah
ٱلْمَسِيحُ
(ist) Al-Masih
son
ٱبْنُ
(der) Sohn
(of) Maryam"
مَرْيَمَۖ
Maryams",
While said
وَقَالَ
während sagte
the Messiah
ٱلْمَسِيحُ
Al-Masih;
"O Children
يَٰبَنِىٓ
"O Kinder
(of) Israel!
إِسْرَٰٓءِيلَ
Isra'ils,
Worship
ٱعْبُدُوا۟
dient
Allah
ٱللَّهَ
Allah,
my Lord
رَبِّى
meinen Herren
and your Lord"
وَرَبَّكُمْۖ
und euren Herren."
Indeed, he
إِنَّهُۥ
Wahrlich, er
who
مَن
wer
associates partners
يُشْرِكْ
beigesellt
with Allah
بِٱللَّهِ
Allah,
then surely
فَقَدْ
dann sicherlich
(has) forbidden
حَرَّمَ
hat verboten
Allah
ٱللَّهُ
Allah
for him
عَلَيْهِ
für ihn
Paradise
ٱلْجَنَّةَ
das Paradies
and his abode
وَمَأْوَىٰهُ
und sein Zufluchtsort
(will be) the Fire
ٱلنَّارُۖ
(wird sein) die Hölle.
And not
وَمَا
Und nicht
for the wrongdoers
لِلظَّٰلِمِينَ
(gibt es) für die Ungerechten
of
مِنْ
an
(any) helpers
أَنصَارٍ
Helfern.

Laqad Kafara Al-Ladhīna Qālū 'Inna Allāha Huwa Al-Masīĥu Abnu Maryama Wa Qāla Al-Masīĥu Yā Banī 'Isrā'īla A`budū Allāha Rabbī Wa Rabbakum 'Innahu Man Yushrik Billāhi Faqad Ĥarrama Allāhu `Alayhi Al-Jannata Wa Ma'wāhu An-Nāru Wa Mā Lilžžālimīna Min 'Anşārin. (al-Māʾidah 5:72)

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

Fürwahr, ungläubig sind diejenigen, die sagen; "Gewiß, Allah ist al-Masih, der Sohn Maryams", wo doch al-Masih (selbst) gesagt hat; "O Kinder Isra'ils, dient Allah, meinem Herrn und eurem Herrn!" Wer Allah (etwas) beigesellt, dem verbietet fürwahr Allah das Paradies, und dessen Zufluchtsort wird das (Höllen)feuer sein. Die Ungerechten werden keine Helfer haben. ([5] al-Maida (Der Tisch) : 72)

English Sahih:

They have certainly disbelieved who say, "Allah is the Messiah, the son of Mary" while the Messiah has said, "O Children of Israel, worship Allah, my Lord and your Lord." Indeed, he who associates others with Allah – Allah has forbidden him Paradise, and his refuge is the Fire. And there are not for the wrongdoers any helpers. ([5] Al-Ma'idah : 72)

1 Amir Zaidan

Gewiß, bereits betreiben Kufr diejenigen, die sagten; "ALLAH ist doch selbst Almasih Ibnu-Maryam." Doch Almasih sagte; "Kinder Israils! Dient ALLAH, meinem HERRN und eurem HERRN. Gewiß, wer ALLAH gegenüber Schirk betreibt, dem hat ALLAH bereits die Dschanna für haram erklärt und sein Aufenthaltsort ist das Feuer." Und für die Unrecht-Begehenden gibt es keine Helfer.