Skip to main content

لُعِنَ الَّذِيْنَ كَفَرُوْا مِنْۢ بَنِيْٓ اِسْرَاۤءِيْلَ عَلٰى لِسَانِ دَاوٗدَ وَعِيْسَى ابْنِ مَرْيَمَ ۗذٰلِكَ بِمَا عَصَوْا وَّكَانُوْا يَعْتَدُوْنَ  ( المائدة: ٧٨ )

Were cursed
لُعِنَ
Verflucht wurden
those who
ٱلَّذِينَ
diejenigen, die
disbelieved
كَفَرُوا۟
unglauben begingen
from
مِنۢ
von
(the) Children
بَنِىٓ
(den) Kindern
(of) Israel
إِسْرَٰٓءِيلَ
Isra'ils
by
عَلَىٰ
durch
(the) tongue
لِسَانِ
(den) Mund
(of) Dawood
دَاوُۥدَ
Dawuds
and Isa
وَعِيسَى
und Isa,
son
ٱبْنِ
(des) Sohnes
(of) Maryam
مَرْيَمَۚ
Maryams.
that (was)
ذَٰلِكَ
Dies,
because
بِمَا
dafür, dass
they disobeyed
عَصَوا۟
sie sich widersetzten
and they were
وَّكَانُوا۟
und es pflegten
transgressing
يَعْتَدُونَ
zu übertreten.

Lu`ina Al-Ladhīna Kafarū Min Banī 'Isrā'īla `Alaá Lisāni Dāwūda Wa `Īsaá Abni Maryama Dhālika Bimā `Aşaw Wa Kānū Ya`tadūna. (al-Māʾidah 5:78)

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

Verflucht wurden diejenigen von den Kindern Isra'ils, die ungläubig waren, durch den Mund Dawuds und 'Isas, des Sohnes Maryams. Dies dafür, daß sie sich widersetzten und stets übertraten. ([5] al-Maida (Der Tisch) : 78)

English Sahih:

Cursed were those who disbelieved among the Children of Israel by the tongue of David and of Jesus, the son of Mary. That was because they disobeyed and [habitually] transgressed. ([5] Al-Ma'idah : 78)

1 Amir Zaidan

Diejenigen von den Kindern Israils, die Kufr betrieben haben, wurden aus dem Munde von Dawud und von 'Isa Ibnu-Maryam verflucht. Dies war wegen dem, was sie sich widersetzt haben, und dem, was sie zu übertreten pflegten.