Skip to main content

رِّزْقًا لِّلْعِبَادِۙ وَاَحْيَيْنَا بِهٖ بَلْدَةً مَّيْتًاۗ كَذٰلِكَ الْخُرُوْجُ   ( ق: ١١ )

A provision
رِّزْقًا
(als) Versorgung
for the slaves
لِّلْعِبَادِۖ
für die Diener
and We give life
وَأَحْيَيْنَا
und wir machten
therewith
بِهِۦ
damit
(to) a land
بَلْدَةً
ein Land.
dead
مَّيْتًاۚ
totes
Thus
كَذَٰلِكَ
So
(will be) the coming forth
ٱلْخُرُوجُ
(wird das) Herauskommen.

Rizqāan Lil`ibādi Wa 'Aĥyaynā Bihi Baldatan Maytāan Kadhālika Al-Khurūju. (Q̈āf 50:11)

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

als Versorgung für die Diener. Und Wir machen damit (manch) totes Land wieder lebendig; so wird auch das Herauskommen (erfolgen). ([50] Qaf : 11)

English Sahih:

As provision for the servants, and We have given life thereby to a dead land. Thus is the emergence [i.e., resurrection]. ([50] Qaf : 11)

1 Amir Zaidan

als Rizq für die Diener. Und damit belebten WIR eine tote Ortschaft. Solcherart ist das Hervorkommen (aus den Gräbern).