وَمِنْ كُلِّ شَيْءٍ خَلَقْنَا زَوْجَيْنِ لَعَلَّكُمْ تَذَكَّرُوْنَ ( الذاريات: ٤٩ )
And of
وَمِن
Und von
every
كُلِّ
jeder
thing
شَىْءٍ
Sache
We have created
خَلَقْنَا
erschufen wir
pairs
زَوْجَيْنِ
ein Paar,
so that you may
لَعَلَّكُمْ
auf dass ihr
remember
تَذَكَّرُونَ
bedenkt.
Wa Min Kulli Shay'in Khalaqnā Zawjayni La`allakum Tadhakkarūna. (aḏ-Ḏāriyāt 51:49)
A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:
Und von allem haben Wir ein Paar erschaffen, auf daß ihr bedenken möget. ([51] ad-Dariyat (Die Zerstreuenden) : 49)
English Sahih:
And of all things We created two mates [i.e., counterparts]; perhaps you will remember. ([51] Adh-Dhariyat : 49)