Skip to main content

اَمْ يَقُوْلُوْنَ شَاعِرٌ نَّتَرَبَّصُ بِهٖ رَيْبَ الْمَنُوْنِ   ( الطور: ٣٠ )

Or
أَمْ
Oder
(do) they say
يَقُولُونَ
sagen sie;
"A poet
شَاعِرٌ
"Ein Dichter,
we wait
نَّتَرَبَّصُ
wir warten ab
for him
بِهِۦ
gegen ihn
a misfortune of time"
رَيْبَ
(die) Unglücksfälle
a misfortune of time"
ٱلْمَنُونِ
der Zeit."?

'Am Yaqūlūna Shā`irun Natarabbaşu Bihi Rayba Al-Manūni. (aṭ-Ṭūr 52:30)

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

Oder sagen sie etwa; "Ein Dichter, gegen den wir die (Unglücks)fälle der Zeit abwarten"? ([52] at-Tur (Der Berg) : 30)

English Sahih:

Or do they say [of you], "A poet for whom we await a misfortune of time"? ([52] At-Tur : 30)

1 Amir Zaidan

Oder sagen sie etwa; "Er ist ein Dichter, bei dem wir ein zweifelhaftes Ende abwarten."