Skip to main content

فَمَنْ يُّرِدِ اللّٰهُ اَنْ يَّهْدِيَهٗ يَشْرَحْ صَدْرَهٗ لِلْاِسْلَامِۚ وَمَنْ يُّرِدْ اَنْ يُّضِلَّهٗ يَجْعَلْ صَدْرَهٗ ضَيِّقًا حَرَجًا كَاَنَّمَا يَصَّعَّدُ فِى السَّمَاۤءِۗ كَذٰلِكَ يَجْعَلُ اللّٰهُ الرِّجْسَ عَلَى الَّذِيْنَ لَا يُؤْمِنُوْنَ   ( الأنعام: ١٢٥ )

So whoever
فَمَن
Dann wen
wants
يُرِدِ
möchte
Allah
ٱللَّهُ
Allah,
that
أَن
dass
He guides him
يَهْدِيَهُۥ
er ihn rechtleitet,
He expands
يَشْرَحْ
öffnet er
his breast
صَدْرَهُۥ
seine Brust
to Islam
لِلْإِسْلَٰمِۖ
für den Islam
and whoever
وَمَن
und wen
He wants
يُرِدْ
er möchte,
that
أَن
dass
He lets him go astray
يُضِلَّهُۥ
er ihn in die Irre gehen lässt,
He makes
يَجْعَلْ
macht er
his breast
صَدْرَهُۥ
seine Brust
tight
ضَيِّقًا
eng
and constricted
حَرَجًا
und bedrängt,
as though
كَأَنَّمَا
als sollte
he (were) climbing
يَصَّعَّدُ
er hochsteigen
into
فِى
in
the sky
ٱلسَّمَآءِۚ
den Himmel.
Thus
كَذَٰلِكَ
So
places
يَجْعَلُ
legt auf
Allah
ٱللَّهُ
Allah
the filth
ٱلرِّجْسَ
den Greuel
on
عَلَى
auf
those who
ٱلَّذِينَ
diejenigen, die
(do) not
لَا
nicht
believe
يُؤْمِنُونَ
glauben.

Faman Yurid Allāhu 'An Yahdiyahu Yashraĥ Şadrahu Lil'islāmi Wa Man Yurid 'An Yuđillahu Yaj`al Şadrahu Đayyiqāan Ĥarajāan Ka'annamā Yaşşa``adu Fī As-Samā'i Kadhālika Yaj`alu Allāhu Ar-Rijsa `Alaá Al-Ladhīna Lā Yu'uminūna. (al-ʾAnʿām 6:125)

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

Wen Allah rechtleiten will, dem tut Er die Brust auf für den Islam. Und wen Er in die Irre gehen lassen will, dem macht Er die Brust eng und bedrängt, so als ob er in den Himmel hochsteigen sollte. So legt Allah den Greuel auf diejenigen, die nicht glauben. ([6] al-Anam (Das Vieh) : 125)

English Sahih:

So whoever Allah wants to guide – He expands his breast to [contain] IsLam; and whoever He wants to send astray – He makes his breast tight and constricted as though he were climbing into the sky. Thus does Allah place defilement upon those who do not believe. ([6] Al-An'am : 125)

1 Amir Zaidan

Und wen ALLAH rechtleiten will, dessen Brust weitet ER für den Islam, und wen ER abirren lassen will, dessen Brust macht ER eng, zusammengepreßt, als ob er in den Himmel aufsteigen würde. Solcherart läßt ALLAH das Üble auf diejenigen kommen, die den Iman nicht verinnerlichen.