هُوَ الَّذِيْ خَلَقَكُمْ مِّنْ طِيْنٍ ثُمَّ قَضٰٓى اَجَلًا ۗوَاَجَلٌ مُّسَمًّى عِنْدَهٗ ثُمَّ اَنْتُمْ تَمْتَرُوْنَ ( الأنعام: ٢ )
He
هُوَ
Er
(is) the One Who
ٱلَّذِى
(ist) derjenige, der
created you
خَلَقَكُم
euch erschuf
from
مِّن
von
clay
طِينٍ
Lehm,
then
ثُمَّ
danach
He decreed
قَضَىٰٓ
bestimmte
a term -
أَجَلًاۖ
eine Frist.
and a term
وَأَجَلٌ
Und eine Frist
specified
مُّسَمًّى
festgesetzte
with Him
عِندَهُۥۖ
(ist) bei ihm,
yet
ثُمَّ
danach
you
أَنتُمْ
ihr
doubt
تَمْتَرُونَ
zweifelt.
Huwa Al-Ladhī Khalaqakum Min Ţīnin Thumma Qađaá 'Ajalāan Wa 'Ajalun Musamman `Indahu Thumma 'Antum Tamtarūna. (al-ʾAnʿām 6:2)
A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:
Er ist es, Der euch aus Lehm erschaffen und hierauf eine Frist bestimmt hat. Und (es gibt) eine (andere) festgesetzte Frist bei Ihm; dennoch zweifelt ihr. ([6] al-Anam (Das Vieh) : 2)
English Sahih:
It is He who created you from clay and then decreed a term and a specified time [known] to Him; then [still] you are in dispute. ([6] Al-An'am : 2)