Skip to main content

فَالِقُ الْاِصْبَاحِۚ وَجَعَلَ الَّيْلَ سَكَنًا وَّالشَّمْسَ وَالْقَمَرَ حُسْبَانًا ۗذٰلِكَ تَقْدِيْرُ الْعَزِيْزِ الْعَلِيْمِ   ( الأنعام: ٩٦ )

(He is the) Cleaver
فَالِقُ
Er (ist der) Aufbrecher
(of) the daybreak
ٱلْإِصْبَاحِ
des Morgens
and He has made
وَجَعَلَ
und macht
the night
ٱلَّيْلَ
die Nacht
(for) rest
سَكَنًا
zur Ruhe
and the sun
وَٱلشَّمْسَ
und die Sonne
and the moon
وَٱلْقَمَرَ
und den Mond
(for) reckoning
حُسْبَانًاۚ
(als) Berechnungmittel.
That
ذَٰلِكَ
Dies
(is the) ordaining
تَقْدِيرُ
(ist die) Anordnung
(of) the All-Mighty
ٱلْعَزِيزِ
des Allmächtigen,
the All-Knowing
ٱلْعَلِيمِ
Allwissenden.

Fāliqu Al-'Işbāĥi Wa Ja`ala Al-Layla Sakanāan Wa Ash-Shamsa Wa Al-Qamara Ĥusbānāan Dhālika Taqdīru Al-`Azīzi Al-`Alīmi. (al-ʾAnʿām 6:96)

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

Er, Der den Morgen anbrechen läßt'. Er hat die Nacht zur Ruhe(zeit) und die Sonne und den Mond als (Mittel der) Berechnung gemacht. Das ist die Anordnung des Allmächtigen und Allwissenden. ([6] al-Anam (Das Vieh) : 96)

English Sahih:

[He is] the cleaver of daybreak and has made the night for rest and the sun and moon for calculation. That is the determination of the Exalted in Might, the Knowing. ([6] Al-An'am : 96)

1 Amir Zaidan

ER ist Derjenige, Der den Morgen aufbrechen läßt. ER hat die Nacht zur Ruhephase und die Sonne und den Mond für die Berechnungen gemacht. Dies ist die Bestimmung Des Allwürdigen, Des Allwissenden.