Skip to main content

۞ عَسَى اللّٰهُ اَنْ يَّجْعَلَ بَيْنَكُمْ وَبَيْنَ الَّذِيْنَ عَادَيْتُمْ مِّنْهُمْ مَّوَدَّةًۗ وَاللّٰهُ قَدِيْرٌۗ وَاللّٰهُ غَفُوْرٌ رَّحِيْمٌ   ( الممتحنة: ٧ )

Perhaps
عَسَى
Vielleicht
Allah
ٱللَّهُ
(ist) Allah,
[that]
أَن
dass
will put
يَجْعَلَ
er macht
between you
بَيْنَكُمْ
zwischen euch
and between
وَبَيْنَ
und zwischen
those (to) whom
ٱلَّذِينَ
denjenigen, denen
you have been enemies
عَادَيْتُم
ihr verfeindet seid
among them
مِّنْهُم
mit ihnen
love
مَّوَدَّةًۚ
Zuneigung.
And Allah
وَٱللَّهُ
Und Allah
(is) All-Powerful
قَدِيرٌۚ
(ist) Allmächtig.
And Allah
وَٱللَّهُ
Und Allah
(is) Oft-Forgiving
غَفُورٌ
(ist) Allvergebend,
Most Merciful
رَّحِيمٌ
Barmherzig.

`Asaá Allāhu 'An Yaj`ala Baynakum Wa Bayna Al-Ladhīna `Ādaytum Minhum Mawaddatan Wa Allāhu Qadīrun Wa Allāhu Ghafūrun Raĥīmun. (al-Mumtaḥanah 60:7)

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

Vielleicht setzt Allah zwischen euch und denjenigen von ihnen, mit denen ihr verfeindet seid, Zuneigung! Und Allah ist Allmächtig. Und Allah ist Allvergebend und Barmherzig. ([60] al-Mumtahana (Die Geprüfte) : 7)

English Sahih:

Perhaps Allah will put, between you and those to whom you have been enemies among them, affection. And Allah is competent, and Allah is Forgiving and Merciful. ([60] Al-Mumtahanah : 7)

1 Amir Zaidan

Vielleicht läßt ALLAH zwischen euch und denjenigen von ihnen, die ihr angefeindet habt, Liebe entstehen. Und ALLAH ist allmächtig, und ALLAH ist allvergebend, allgnädig.