Skip to main content

قُلْ يٰٓاَيُّهَا الَّذِيْنَ هَادُوْٓا اِنْ زَعَمْتُمْ اَنَّكُمْ اَوْلِيَاۤءُ لِلّٰهِ مِنْ دُوْنِ النَّاسِ فَتَمَنَّوُا الْمَوْتَ اِنْ كُنْتُمْ صٰدِقِيْنَ   ( الجمعة: ٦ )

Say
قُلْ
Sag;
"O!
يَٰٓأَيُّهَا
O ihr
"you (who)!
ٱلَّذِينَ
die
"(are) Jews!
هَادُوٓا۟
dem Judentum angehören
If
إِن
wenn
you claim
زَعَمْتُمْ
ihr behauptet
that you
أَنَّكُمْ
dass ihr (seid)
(are) allies
أَوْلِيَآءُ
Schützlinge
of Allah
لِلَّهِ
Allahs
from excluding
مِن دُونِ
unter Ausschluss
the people
ٱلنَّاسِ
der (anderen) Menschen
then wish
فَتَمَنَّوُا۟
dann wünscht (euch doch)
(for) the death
ٱلْمَوْتَ
den Tod
if
إِن
wenn
you are
كُنتُمْ
ihr seid
truthful"
صَٰدِقِينَ
wahrhaftig

Qul Yā 'Ayyuhā Al-Ladhīna Hādū 'In Za`amtum 'Annakum 'Awliyā 'U Lillāhi Min Dūni An-Nāsi Fatamannaw Al-Mawta 'In Kuntum Şādiqīna. (al-Jumuʿah 62:6)

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

Sag; O die ihr dem Judentum angehört, wenn ihr behauptet, daß ihr Allahs Schützlinge unter Ausschluß der (anderen) Menschen seid, dann wünscht (euch doch) den Tod, wenn ihr wahrhaftig seid. ([62] al-Gumua (Der Freitag) : 6)

English Sahih:

Say, "O you who are Jews, if you claim that you are allies of Allah, excluding the [other] people, then wish for death, if you should be truthful." ([62] Al-Jumu'ah : 6)

1 Amir Zaidan

Sag; "Ihr, die Juden wurden! Wenn ihr behauptet, daß ihr Wali für ALLAH anstelle aller Menschen seid, dann wünscht euch den Tod, wäret ihr wahrhaftig."