Skip to main content

اَللّٰهُ الَّذِيْ خَلَقَ سَبْعَ سَمٰوٰتٍ وَّمِنَ الْاَرْضِ مِثْلَهُنَّۗ يَتَنَزَّلُ الْاَمْرُ بَيْنَهُنَّ لِتَعْلَمُوْٓا اَنَّ اللّٰهَ عَلٰى كُلِّ شَيْءٍ قَدِيْرٌ ەۙ وَّاَنَّ اللّٰهَ قَدْ اَحَاطَ بِكُلِّ شَيْءٍ عِلْمًا ࣖ  ( الطلاق: ١٢ )

Allah
ٱللَّهُ
Allah (ist)
(is) He Who
ٱلَّذِى
Derjenige, Der
created
خَلَقَ
erschaffen hat
seven
سَبْعَ
sieben
heavens
سَمَٰوَٰتٍ
Himmel
and of
وَمِنَ
und von
the earth
ٱلْأَرْضِ
der Erde
(the) like of them
مِثْلَهُنَّ
gleich (viel)
Descends
يَتَنَزَّلُ
kommt herab
the command
ٱلْأَمْرُ
Der Befehl (Allahs)
between them
بَيْنَهُنَّ
zwischen ihnen
that you may know
لِتَعْلَمُوٓا۟
damit ihr wisst
that
أَنَّ
dass
Allah
ٱللَّهَ
Allah
(is) on
عَلَىٰ
über
every
كُلِّ
jedes
thing
شَىْءٍ
Ding
All-Powerful
قَدِيرٌ
Allmächtig ist
And that
وَأَنَّ
und dass
Allah
ٱللَّهَ
Allah
indeed
قَدْ
bereits
encompasses
أَحَاطَ
umfasst
all
بِكُلِّ
jedes
things
شَىْءٍ
Ding
(in) knowledge
عِلْمًۢا
mit (Seinem) Wissen

Allāhu Al-Ladhī Khalaqa Sab`a Samāwātin Wa Mina Al-'Arđi Mithlahunna Yatanazzalu Al-'Amru Baynahunna Lita`lamū 'Anna Allāha `Alaá Kulli Shay'in Qadīrun Wa 'Anna Allāha Qad 'Aĥāţa Bikulli Shay'in `Ilmāan (aṭ-Ṭalāq̈ 65:12)

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

Allah ist es, Der sieben Himmel erschaffen hat, und von der Erde gleich (viel). Der Befehl (Allahs) kommt wahrhaftig zwischen ihnen herab, damit ihr wißt, daß Allah zu allem die Macht hat und daß Allah ja alles mit Seinem Wissen umfaßt. ([65] at-Talaq (Die Scheidung) : 12)

English Sahih:

It is Allah who has created seven heavens and of the earth, the like of them. [His] command descends among them so you may know that Allah is over all things competent and that Allah has encompassed all things in knowledge. ([65] At-Talaq : 12)

1 Amir Zaidan

ALLAH ist Derjenige, Der sieben Himmel erschuf und von der Erde ihresgleichen. Die Anweisung steigt zwischen ihnen nach und nach hinab, damit ihr wisst, daß ALLAH doch über alles allmächtig ist, und daß ALLAH doch bereits alles mit Wissen umfaßte.