فَاَصْبَحَتْ كَالصَّرِيْمِۙ ( القلم: ٢٠ )
So it became
فَأَصْبَحَتْ
so wurde er
as if reaped
كَٱلصَّرِيمِ
wie abgepflückt
Fa'aşbaĥat Kālşşarīmi. (al-Q̈alam 68:20)
A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:
und er war dann am Morgen wie abgepflückt. ([68] al-Qalam (Das Schreibrohr) : 20)
English Sahih:
And it became as though reaped. ([68] Al-Qalam : 20)