يٰلَيْتَهَا كَانَتِ الْقَاضِيَةَۚ ( الحاقة: ٢٧ )
O! I wish it
يَٰلَيْتَهَا
Wehe
had been
كَانَتِ
wäre es (doch nur)
the end
ٱلْقَاضِيَةَ
das Ende (meines Lebens)
Yā Laytahā Kānat Al-Qāđiyata. (al-Ḥāq̈q̈ah 69:27)
A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:
O wäre dies doch nur das Ende (meines Lebens)! ([69] al-Haqqa (Die fällig Werdende) : 27)
English Sahih:
I wish it [i.e., my death] had been the decisive one. ([69] Al-Haqqah : 27)