وَّاَنَّهٗ كَانَ رِجَالٌ مِّنَ الْاِنْسِ يَعُوْذُوْنَ بِرِجَالٍ مِّنَ الْجِنِّ فَزَادُوْهُمْ رَهَقًاۖ ( الجن: ٦ )
And that
وَأَنَّهُۥ
Und wahrlich
(there) were
كَانَ
pflegten
men
رِجَالٌ
Männer
among
مِّنَ
von
mankind
ٱلْإِنسِ
den Menschen
who sought refuge
يَعُوذُونَ
Zuflucht zu nehmen
in (the) men
بِرِجَالٍ
bei Männern
from
مِّنَ
von
the jinn
ٱلْجِنِّ
den Dschinn
so they increased them
فَزَادُوهُمْ
doch mehrten sie so ihnen
(in) burden
رَهَقًا
die Drangsal
Wa 'Annahu Kāna Rijālun Mina Al-'Insi Ya`ūdhūna Birijālin Mina Al-Jinni Fazādūhum Rahaqāan. (al-Jinn 72:6)
A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:
Und (manche) Männer von den Menschen pflegten Zuflucht zu nehmen bei (einigen) Männern von den Ginn, doch mehrten sie so (bei) ihnen die Drangsal. ([72] al-Ginn (Die Ginn) : 6)
English Sahih:
And there were men from mankind who sought refuge in men from the jinn, so they [only] increased them in burden [i.e., sin]. ([72] Al-Jinn : 6)