Skip to main content
وَءَاخَرُونَ
Und andere,
ٱعْتَرَفُوا۟
sie bekennen
بِذُنُوبِهِمْ
ihre Sünden.
خَلَطُوا۟
Sie haben vermischt
عَمَلًا
eine Tat
صَٰلِحًا
rechtschaffene
وَءَاخَرَ
mit einer anderen
سَيِّئًا
bösen.
عَسَى
Vielleicht
ٱللَّهُ
(ist) Allah,
أَن
dass
يَتُوبَ
er sich reueannehmend zuwendet
عَلَيْهِمْۚ
zu ihnen.
إِنَّ
Wahrlich,
ٱللَّهَ
Allah
غَفُورٌ
(ist) Allvergebend,
رَّحِيمٌ
Barmherzig.

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

Und (es gibt) andere, die ihre Sünden bekennen. Sie haben eine rechtschaffene Tat mit einer anderen bösen vermischt. Vielleicht wird Allah ihre Reue annehmen. Gewiß, Allah ist Allvergebend und Barmherzig.

1 Amir Zaidan

Und es gibt andere, die ihre Verfehlungen zugaben; sie vermischten gottgefällig gute Tat mit einer anderen Schlechten. ALLAH möge ihnen vergeben. Gewiß, ALLAH ist allvergebend, allgnädig.

2 Adel Theodor Khoury

Andere bekennen ihre Sünden, sie vermischen eine gute mit einer anderen schlechten Tat. Möge Gott sich ihnen gnädig zuwenden! Gott ist voller Vergebung und barmherzig.

3 Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Und es gibt andere, die ihre Schuld bekennen. Sie vermischten eine gute Tat mit einer anderen, schlechten. Bald wird Allah Sich mit Erbarmen zu ihnen wenden. Wahrlich, Allah ist Allvergebend, Barmherzig.