Skip to main content

۞ اَجَعَلْتُمْ سِقَايَةَ الْحَاۤجِّ وَعِمَارَةَ الْمَسْجِدِ الْحَرَامِ كَمَنْ اٰمَنَ بِاللّٰهِ وَالْيَوْمِ الْاٰخِرِ وَجَاهَدَ فِيْ سَبِيْلِ اللّٰهِ ۗ لَا يَسْتَوٗنَ عِنْدَ اللّٰهِ ۗوَاللّٰهُ لَا يَهْدِى الْقَوْمَ الظّٰلِمِيْنَۘ  ( التوبة: ١٩ )

Do you make
أَجَعَلْتُمْ
Macht ihr
the providing of water
سِقَايَةَ
(die) Tränkung
(to) the pilgrims
ٱلْحَآجِّ
der Pilger
and (the) maintenance
وَعِمَارَةَ
und (das) Bevölkern
(of) Al-Masjid Al-Haraam
ٱلْمَسْجِدِ
des al-Masjid
(of) Al-Masjid Al-Haraam
ٱلْحَرَامِ
al-Haram,
like (the one) who
كَمَنْ
wie wer
believes
ءَامَنَ
glaubt
in Allah
بِٱللَّهِ
an Allah
and the Day
وَٱلْيَوْمِ
und dem Tag
the Last
ٱلْءَاخِرِ
jüngsten
and strives
وَجَٰهَدَ
und sich abmühen
in
فِى
auf
(the) way
سَبِيلِ
(dem) Weg
(of) Allah?
ٱللَّهِۚ
Allahs.
They are not equal
لَا
Nicht
They are not equal
يَسْتَوُۥنَ
sind sie gleich
near
عِندَ
bei
Allah
ٱللَّهِۗ
Allah.
And Allah
وَٱللَّهُ
Und Allah,
(does) not
لَا
nicht
guide
يَهْدِى
leitet recht
the people
ٱلْقَوْمَ
das Volk
the wrongdoers
ٱلظَّٰلِمِينَ
ungerechte

'Aja`altum Siqāyata Al-Ĥājji Wa `Imārata Al-Masjidi Al-Ĥarāmi Kaman 'Āmana Billāhi Wa Al-Yawmi Al-'Ākhiri Wa Jāhada Fī Sabīli Allāhi Lā Yastawūna `Inda Allāhi Wa Allāhu Lā Yahdī Al-Qawma Až-Žālimīna. (at-Tawbah 9:19)

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

Stellt ihr etwa die Tränkung der Pilger und das Bevölkern der geschützten Gebetsstätte (den Werken) dessen gleich, der an Allah und den Jüngsten Tag glaubt und sich auf Allahs Weg abmüht? Sie sind nicht gleich bei Allah. Und Allah leitet das ungerechte Volk nicht recht. ([9] At-Tauba (Die Reue) : 19)

English Sahih:

Have you made the providing of water for the pilgrim and the maintenance of al-Masjid al-Haram equal to [the deeds of] one who believes in Allah and the Last Day and strives in the cause of Allah? They are not equal in the sight of Allah. And Allah does not guide the wrongdoing people. ([9] At-Tawbah : 19)

1 Amir Zaidan

Wollt ihr etwa (denjenigen, der sichert) die Versorgung der Wallfahrer mit Trinkwasser und das Aufsuchen von Almasdschidil-haram zum Gottesdienst, gleichsetzen mit demjenigen, der den Iman an ALLAH und an den Jüngsten Tag verinnerlicht und Dschihad fi-sabilillah leistet?! Sie sind bei ALLAH nicht gleich! ALLAH leitet nicht diejenigen Menschen recht, die Unrecht begehen.