Die Heuchler fürchten, daß eine Sura über sie offenbart werden könnte', die ihnen kundtut, was in ihren Herzen ist. Sag; Macht euch (nur) lustig! Allah wird herausbringen, was ihr fürchtet. ([9] At-Tauba (Die Reue) : 64)
English Sahih:
The hypocrites are apprehensive lest a Surah be revealed about them, informing them of what is in their hearts. Say, "Mock [as you wish]; indeed, Allah will expose that which you fear." ([9] At-Tawbah : 64)
1 Amir Zaidan
Die Munafiq fürchten, daß ihnen eine Sura hinabgesandt wird, die sie darüber in Kenntnis setzt, was in ihren Herzen ist. Sag; "Spottet nur! Gewiß, ALLAH wird das hervorbringen, was ihr fürchtet."
2 Adel Theodor Khoury
Die Heuchler befürchten, daß eine Sure auf sie herabgesandt wird, die ihnen das kundtut, was in ihren Herzen ist. Sprich; Spottet nur! Gott wird ans Licht bringen, was ihr befürchtet.
3 Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul
Die Heuchler fürchten, es könnte gegen sie eine Sura herabgesandt werden, die ihnen ankündet, was in ihren Herzen ist. Sprich; "Spottet nur! Allah wird alles ans Licht bringen, wovor ihr euch fürchtet."