وَمِنْهُمْ مَّنْ يَّسْتَمِعُوْنَ اِلَيْكَۗ اَفَاَنْتَ تُسْمِعُ الصُّمَّ وَلَوْ كَانُوْا لَا يَعْقِلُوْنَ ( يونس: ٤٢ )
wamin'hum
وَمِنْهُم
And among them
man
مَّن
(are some) who
yastamiʿūna
يَسْتَمِعُونَ
listen
ilayka
إِلَيْكَۚ
to you
afa-anta
أَفَأَنتَ
But (can) you
tus'miʿu
تُسْمِعُ
cause the deaf to hear
l-ṣuma
ٱلصُّمَّ
cause the deaf to hear
walaw
وَلَوْ
even though
kānū
كَانُوا۟
they [were]
lā
لَا
(do) not
yaʿqilūna
يَعْقِلُونَ
use reason?
Wa minhum mai yastami'oona iliak; afa anta tusmi'us summa wa law kaanoo la ya'qiloon (al-Yūnus 10:42)
Sahih International:
And among them are those who listen to you. But can you cause the deaf to hear [i.e., benefit from this hearing], although they will not use reason? (Yunus [10] : 42)
1 Mufti Taqi Usmani
And among them there are those who listen to you. Would you, then, make the deaf hear, even though they lack understanding?