اِنَّ فِيْ ذٰلِكَ لَاٰيَةً لِّمَنْ خَافَ عَذَابَ الْاٰخِرَةِ ۗذٰلِكَ يَوْمٌ مَّجْمُوْعٌۙ لَّهُ النَّاسُ وَذٰلِكَ يَوْمٌ مَّشْهُوْدٌ ( هود: ١٠٣ )
inna
إِنَّ
Indeed
fī
فِى
in
dhālika
ذَٰلِكَ
that
laāyatan
لَءَايَةً
(is) surely a Sign
liman
لِّمَنْ
for (those) who
khāfa
خَافَ
fear
ʿadhāba
عَذَابَ
(the) punishment
l-ākhirati
ٱلْءَاخِرَةِۚ
(of) the Hereafter
dhālika
ذَٰلِكَ
That
yawmun
يَوْمٌ
(is) a Day
majmūʿun
مَّجْمُوعٌ
(will) be gathered
lahu
لَّهُ
on it
l-nāsu
ٱلنَّاسُ
the mankind
wadhālika
وَذَٰلِكَ
and that
yawmun
يَوْمٌ
(is) a Day
mashhūdun
مَّشْهُودٌ
witnessed
Inna fee zaalika la aayatal liman khaafa 'azaabal Aakhirah; zaalika Yawmum majmoo'ul lahun naasu wa zaalika Yawmum mashhood (Hūd 11:103)
Sahih International:
Indeed in that is a sign for those who fear the punishment of the Hereafter. That is a Day for which the people will be collected, and that is a Day [which will be] witnessed. (Hud [11] : 103)
1 Mufti Taqi Usmani
In this there is a sign for the one who fears the punishment of the Hereafter. That is a day when all the people shall be gathered together, and that is a day which will be witnessed by all.