Skip to main content
walaqad
وَلَقَدْ
And certainly
jāat
جَآءَتْ
came
rusulunā
رُسُلُنَآ
Our messengers
ib'rāhīma
إِبْرَٰهِيمَ
(to) Ibrahim
bil-bush'rā
بِٱلْبُشْرَىٰ
with glad tidings,
qālū
قَالُوا۟
they said,
salāman
سَلَٰمًاۖ
"Peace."
qāla
قَالَ
He said,
salāmun
سَلَٰمٌۖ
"Peace,"
famā
فَمَا
and not he delayed
labitha
لَبِثَ
and not he delayed
an
أَن
to
jāa
جَآءَ
bring
biʿij'lin
بِعِجْلٍ
a calf
ḥanīdhin
حَنِيذٍ
roasted.

Wa laqad jaaa'at Rusulunaaa Ibraaheema bilbushraa qaaloo salaaman qaala salaamun famaa labisa an jaaa'a bi'ijin haneez

Sahih International:

And certainly did Our messengers [i.e., angels] come to Abraham with good tidings; they said, "Peace." He said, "Peace," and did not delay in bringing [them] a roasted calf.

1 Mufti Taqi Usmani

And Our emissaries came to Ibrāhīm with the good news. They greeted him with “Salām (peace).” He said, “Salām.” Then he took not much time in bringing a roasted calf.