وَاٰتَيْنٰهُ فِى الدُّنْيَا حَسَنَةً ۗوَاِنَّهٗ فِى الْاٰخِرَةِ لَمِنَ الصّٰلِحِيْنَ ۗ ( النحل: ١٢٢ )
waātaynāhu
وَءَاتَيْنَٰهُ
And We gave him
fī
فِى
in
l-dun'yā
ٱلدُّنْيَا
the world
ḥasanatan
حَسَنَةًۖ
good
wa-innahu
وَإِنَّهُۥ
and indeed he
fī
فِى
in
l-ākhirati
ٱلْءَاخِرَةِ
the Hereafter
lamina
لَمِنَ
(he) will surely (be) among
l-ṣāliḥīna
ٱلصَّٰلِحِينَ
the righteous
Wa aatainaahu fid dunyaa hasanah; wa innahoo fil Aakhirati laminas saaliheen (an-Naḥl 16:122)
Sahih International:
And We gave him good in this world, and indeed, in the Hereafter he will be among the righteous. (An-Nahl [16] : 122)
1 Mufti Taqi Usmani
We bestowed good upon him in this world; and in the Hereafter, he is among the righteous.