Skip to main content

وَمَا ذَرَاَ لَكُمْ فِى الْاَرْضِ مُخْتَلِفًا اَلْوَانُهٗ ۗاِنَّ فِيْ ذٰلِكَ لَاٰيَةً لِّقَوْمٍ يَّذَّكَّرُوْنَ   ( النحل: ١٣ )

wamā
وَمَا
And whatever
dhara-a
ذَرَأَ
He multiplied
lakum
لَكُمْ
for you
فِى
in
l-arḍi
ٱلْأَرْضِ
the earth
mukh'talifan
مُخْتَلِفًا
(of) varying
alwānuhu
أَلْوَٰنُهُۥٓۗ
colors
inna
إِنَّ
Indeed
فِى
in
dhālika
ذَٰلِكَ
that
laāyatan
لَءَايَةً
surely (is) a sign
liqawmin
لِّقَوْمٍ
for a people
yadhakkarūna
يَذَّكَّرُونَ
who remember

Wa maa zara a lakum fil ardi mukhtalifan alwaanuh; inna fee zaalika la Aayatal liqawminy yazakkaroon (an-Naḥl 16:13)

Sahih International:

And [He has subjected] whatever He multiplied for you on the earth of varying colors. Indeed in that is a sign for a people who remember. (An-Nahl [16] : 13)

1 Mufti Taqi Usmani

And (He subjugated to you) whatever He created for you on the earth having varied colors. Surely, in that, there is a sign for a people who accept advice.