Skip to main content

ثُمَّ يَوْمَ الْقِيٰمَةِ يُخْزِيْهِمْ وَيَقُوْلُ اَيْنَ شُرَكَاۤءِيَ الَّذِيْنَ كُنْتُمْ تُشَاۤقُّوْنَ فِيْهِمْ ۗقَالَ الَّذِيْنَ اُوْتُوا الْعِلْمَ اِنَّ الْخِزْيَ الْيَوْمَ وَالسُّوْۤءَ عَلَى الْكٰفِرِيْنَۙ  ( النحل: ٢٧ )

thumma
ثُمَّ
Then
yawma
يَوْمَ
(on) the Day
l-qiyāmati
ٱلْقِيَٰمَةِ
(of) the Resurrection
yukh'zīhim
يُخْزِيهِمْ
He will disgrace them
wayaqūlu
وَيَقُولُ
and say
ayna
أَيْنَ
"Where
shurakāiya
شُرَكَآءِىَ
(are) My partners
alladhīna
ٱلَّذِينَ
those (for) whom
kuntum
كُنتُمْ
you used (to)
tushāqqūna
تُشَٰٓقُّونَ
oppose
fīhim
فِيهِمْۚ
[in them]?"
qāla
قَالَ
Will say
alladhīna
ٱلَّذِينَ
those who
ūtū
أُوتُوا۟
were given
l-ʿil'ma
ٱلْعِلْمَ
the knowledge
inna
إِنَّ
"Indeed
l-khiz'ya
ٱلْخِزْىَ
the disgrace
l-yawma
ٱلْيَوْمَ
this Day
wal-sūa
وَٱلسُّوٓءَ
and evil
ʿalā
عَلَى
(are) upon
l-kāfirīna
ٱلْكَٰفِرِينَ
the disbelievers"

Summa Yawmal Qiyaamati yukhzeehim wa yaqoolu aina shurakaaa'iyal lazeena kuntum tushaaaqqoona feehim; qaalal lazeena ootul 'ilma innal khizyal Yawma wassooo'a 'alal kaafireen (an-Naḥl 16:27)

Sahih International:

Then on the Day of Resurrection He will disgrace them and say, "Where are My 'partners' for whom you used to oppose [the believers]?" Those who were given knowledge will say, "Indeed disgrace, this Day, and evil are upon the disbelievers" – (An-Nahl [16] : 27)

1 Mufti Taqi Usmani

Then, on the Day of Judgment, He will put them to disgrace and will say, “Where are My partners for whose sake you used to quarrel (with the believers)?” Those endowed with knowledge will say, “Today, the disgrace and the evil (chastisement) has to befall the unbelievers,