Skip to main content

قُلْ لَّوْ اَنْتُمْ تَمْلِكُوْنَ خَزَاۤىِٕنَ رَحْمَةِ رَبِّيْٓ اِذًا لَّاَمْسَكْتُمْ خَشْيَةَ الْاِنْفَاقِۗ وَكَانَ الْاِنْسَانُ قَتُوْرًا ࣖ  ( الإسراء: ١٠٠ )

qul
قُل
Say
law
لَّوْ
"If
antum
أَنتُمْ
you
tamlikūna
تَمْلِكُونَ
possess
khazāina
خَزَآئِنَ
the treasures
raḥmati
رَحْمَةِ
(of) the Mercy
rabbī
رَبِّىٓ
(of) my Lord
idhan
إِذًا
then
la-amsaktum
لَّأَمْسَكْتُمْ
surely you would withhold
khashyata
خَشْيَةَ
(out of) fear
l-infāqi
ٱلْإِنفَاقِۚ
(of) spending"
wakāna
وَكَانَ
And is
l-insānu
ٱلْإِنسَٰنُ
man
qatūran
قَتُورًا
stingy

Qul law antum tamlikoona khazaaa'ina rahmati Rabbeee izal la amsaktum khash yatal infaaq; wa kaanal insaanu qatooraa (al-ʾIsrāʾ 17:100)

Sahih International:

Say [to them], "If you possessed the depositories of the mercy of my Lord, then you would withhold out of fear of spending." And ever has man been stingy. (Al-Isra [17] : 100)

1 Mufti Taqi Usmani

Say, “If you were to own the treasures of my Lord’s blessing, you would certainly hold them back, lest it should be spent. Man is so niggardly.”