and say, “Pure is our Lord. Certainly, the word of our Lord was sure to be fulfilled.”
2 Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
and say, ‘Glory be to our Lord! Surely the promise of our Lord has been fulfilled.’
3 Ruwwad Translation Center
and they say, “Glory be to our Lord. The promise of our Lord is bound to be fulfilled.”
4 A. J. Arberry
and say, "Glory be to our Lord! Our Lord's promise is performed."
5 Abdul Haleem
and say, “Glory to our Lord! Our Lord’s promise has been fulfilled.”
6 Abdul Majid Daryabadi
And they say: hallowed be our Lord! the promise of Our Lord was ever to have been fulfilled.
7 Abdullah Yusuf Ali
"And they say; 'Glory to our Lord! Truly has the promise of our Lord been fulfilled!'"
8 Abul Ala Maududi
and say: "Glory be to our Lord. Surely the promise of our Lord was bound to be fulfilled."
9 Ahmed Ali
And say: "Glory be to our Lord. The promise of our Lord has indeed been fulfilled."
10 Ahmed Raza Khan
And they say, “Purity is to our Lord – indeed the promise of our Lord had to come true.”
11 Ali Quli Qarai
and say, ‘‘Immaculate is our Lord! Indeed Our Lord’s promise is bound to be fulfilled.’’
12 Ali Ünal
They say: "All-Glorified is our Lord. Surely the promise of our Lord is ever bound to be fulfilled."
13 Amatul Rahman Omar
And they say, `Glory be to Our Lord! The promise of our Lord is really bound to be fulfilled.´
14 English Literal
And they say: "Praise/glory (to) our Lord that truly our Lord`s promise was made/done (E)
15 Faridul Haque
And they say, "Purity is to our Lord - indeed the promise of our Lord had to come true."
16 Hamid S. Aziz
Saying, "Glory to our Lord! Verily, the promise of our Lord is ever fulfiled
17 Hilali & Khan
And they say: "Glory be to our Lord! Truly, the Promise of our Lord must be fulfilled."
18 Maulana Mohammad Ali
Say: Believe in it or believe not. Surely those who are given the knowledge before it, fall down prostrate on their faces, when it is recited to them,
19 Mohammad Habib Shakir
And they say: Glory be to our Lord! most surely the promise of our Lord was to be fulfilled.
20 Mohammed Marmaduke William Pickthall
Saying: Glory to our Lord! Verily the promise of our Lord must be fulfilled.
21 Muhammad Sarwar
They say, "Our Lord is too Glorious to disregard His promise".
22 Qaribullah & Darwish
and say, "Exaltations be to our Lord! The promise of our Lord is done.'
23 Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
And they say: "Glory be to our Lord! Truly, the promise of our Lord must be fulfilled."
24 Wahiduddin Khan
and say, "Glory to our Lord! Our Lord's promise is bound to be fulfilled."
25 Talal Itani
And they say, “Glory to our Lord. The promise of our Lord is fulfilled.”
26 Tafsir jalalayn
and say, "Glory be to our Lord, exalting Him above [the claim] that [His] promise [of sending a prophet] had not been fulfilled. Indeed (in, softened) Our Lord's promise, of its [the Qur'n's] revelation and the sending of the Prophet (s), is bound to be fulfilled".
27 Tafseer Ibn Kathir
وَيَقُولُونَ سُبْحَانَ رَبِّنَا
And they say;Glory be to our Lord!,
meaning, they extol and glorify their Lord for His perfect power and for not delaying the fulfillment of the promise which He made through His earlier Prophets, that He would send Muhammad. Hence they said;
Glory be to our Lord! Truly, the promise of our Lord must be fulfilled
28 English Literal
And they say: "Praise/glory (to) our Lord that truly our Lord`s promise was made/done (E)
29 Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim
And they say: "Praise be to Allah, our Creator, and extolled are His glorious attributes. Indeed, the promise of Allah, our Creator, inevitably comes to pass and is always fulfilled
القرآن الكريم - الإسراء١٧ :١٠٨ Al-Isra' 17:108 Bani Isra'eel, Subhan