Skip to main content

وَكَمْ اَهْلَكْنَا مِنَ الْقُرُوْنِ مِنْۢ بَعْدِ نُوْحٍۗ وَكَفٰى بِرَبِّكَ بِذُنُوْبِ عِبَادِهٖ خَبِيْرًاۢ بَصِيْرًا  ( الإسراء: ١٧ )

wakam
وَكَمْ
And how many
ahlaknā
أَهْلَكْنَا
We destroyed
mina
مِنَ
from
l-qurūni
ٱلْقُرُونِ
the generations
min
مِنۢ
after
baʿdi
بَعْدِ
after
nūḥin
نُوحٍۗ
Nuh!
wakafā
وَكَفَىٰ
And sufficient
birabbika
بِرَبِّكَ
(is) your Lord
bidhunūbi
بِذُنُوبِ
concerning the sins
ʿibādihi
عِبَادِهِۦ
(of) His servants
khabīran
خَبِيرًۢا
All-Aware
baṣīran
بَصِيرًا
All-Seer

Wa kam ahlaknaa minal qurooni mim ba'di Nooh; wa kafaa bi Rabbika bizunoobi 'ibaadihee Khabeeram Baseeraa (al-ʾIsrāʾ 17:17)

Sahih International:

And how many have We destroyed from the generations after Noah. And sufficient is your Lord, concerning the sins of His servants, as Aware and Seeing. (Al-Isra [17] : 17)

1 Mufti Taqi Usmani

How many a generation have We destroyed after NūH! And enough is your Lord to know, (and) watch the sins of His servants.