Skip to main content

وَنُنَزِّلُ مِنَ الْقُرْاٰنِ مَا هُوَ شِفَاۤءٌ وَّرَحْمَةٌ لِّلْمُؤْمِنِيْنَۙ وَلَا يَزِيْدُ الظّٰلِمِيْنَ اِلَّا خَسَارًا  ( الإسراء: ٨٢ )

wanunazzilu
وَنُنَزِّلُ
And We reveal
mina
مِنَ
from
l-qur'āni
ٱلْقُرْءَانِ
the Quran
مَا
that
huwa
هُوَ
it
shifāon
شِفَآءٌ
(is) a healing
waraḥmatun
وَرَحْمَةٌ
and a mercy
lil'mu'minīna
لِّلْمُؤْمِنِينَۙ
for the believers
walā
وَلَا
but not
yazīdu
يَزِيدُ
it increases
l-ẓālimīna
ٱلظَّٰلِمِينَ
the wrongdoers
illā
إِلَّا
except
khasāran
خَسَارًا
(in) loss

Wa nunazzilu minal quraani maa huwa shifaaa'unw wa rahmatul lilmu;mineena wa laa yazeeduz zaalimeena illaa khasaaraa (al-ʾIsrāʾ 17:82)

Sahih International:

And We send down of the Quran that which is healing and mercy for the believers, but it does not increase the wrongdoers except in loss. (Al-Isra [17] : 82)

1 Mufti Taqi Usmani

We reveal the Qur’ān, which is cure and mercy for the believers; and it adds nothing to the unjust but loss.