Skip to main content

فَلَمَّا جَاوَزَا قَالَ لِفَتٰىهُ اٰتِنَا غَدَاۤءَنَاۖ لَقَدْ لَقِيْنَا مِنْ سَفَرِنَا هٰذَا نَصَبًا   ( الكهف: ٦٢ )

falammā
فَلَمَّا
Then when
jāwazā
جَاوَزَا
they had passed beyond
qāla
قَالَ
he said
lifatāhu
لِفَتَىٰهُ
to his boy
ātinā
ءَاتِنَا
"Bring us
ghadāanā
غَدَآءَنَا
our morning meal
laqad
لَقَدْ
Certainly
laqīnā
لَقِينَا
we have suffered
min
مِن
in
safarinā
سَفَرِنَا
our journey
hādhā
هَٰذَا
this
naṣaban
نَصَبًا
fatigue"

Falammaa jaawazaa qaala lifataahu aatinaa ghadaaa'anaa laqad laqeena min safarinaa haazaa nasabaa (al-Kahf 18:62)

Sahih International:

So when they had passed beyond it, [Moses] said to his boy, "Bring us our morning meal. We have certainly suffered in this, our journey, [much] fatigue." (Al-Kahf [18] : 62)

1 Mufti Taqi Usmani

When they went further, he said to his young man, “Bring us our morning meal; we have, indeed, had much fatigue from this journey of ours.”