Skip to main content

وَّبَرًّاۢ بِوَالِدَتِيْ وَلَمْ يَجْعَلْنِيْ جَبَّارًا شَقِيًّا   ( مريم: ٣٢ )

wabarran
وَبَرًّۢا
And dutiful
biwālidatī
بِوَٰلِدَتِى
to my mother
walam
وَلَمْ
and not
yajʿalnī
يَجْعَلْنِى
He (has) made me
jabbāran
جَبَّارًا
insolent
shaqiyyan
شَقِيًّا
unblessed

Wa barram biwaalidatee wa lam yaj'alnee jabbaaran shaqiyyaa (Maryam 19:32)

Sahih International:

And [made me] dutiful to my mother, and He has not made me a wretched tyrant. (Maryam [19] : 32)

1 Mufti Taqi Usmani

and (He has made me) good to my mother, and he did not make me oppressive (or) ill-fated.