Skip to main content

وَلَا تَأْكُلُوْٓا اَمْوَالَكُمْ بَيْنَكُمْ بِالْبَاطِلِ وَتُدْلُوْا بِهَآ اِلَى الْحُكَّامِ لِتَأْكُلُوْا فَرِيْقًا مِّنْ اَمْوَالِ النَّاسِ بِالْاِثْمِ وَاَنْتُمْ تَعْلَمُوْنَ ࣖ  ( البقرة: ١٨٨ )

walā
وَلَا
And (do) not
takulū
تَأْكُلُوٓا۟
eat
amwālakum
أَمْوَٰلَكُم
your properties
baynakum
بَيْنَكُم
among yourselves
bil-bāṭili
بِٱلْبَٰطِلِ
wrongfully
watud'lū
وَتُدْلُوا۟
and present
bihā
بِهَآ
[with] it
ilā
إِلَى
to
l-ḥukāmi
ٱلْحُكَّامِ
the authorities
litakulū
لِتَأْكُلُوا۟
so that you may eat
farīqan
فَرِيقًا
a portion
min
مِّنْ
from
amwāli
أَمْوَٰلِ
(the) wealth
l-nāsi
ٱلنَّاسِ
(of) the people
bil-ith'mi
بِٱلْإِثْمِ
sinfully
wa-antum
وَأَنتُمْ
while you
taʿlamūna
تَعْلَمُونَ
know

Wa laa taakuloo amwaalakum bainakum bilbaatili wa tudloo bihaaa ilal hukkaami litaakuloo fareeqam min amwaalin naasi bil ismi wa antum ta'lamoon (al-Baq̈arah 2:188)

Sahih International:

And do not consume one another's wealth unjustly or send it [in bribery] to the rulers in order that [they might aid] you [to] consume a portion of the wealth of the people in sin, while you know [it is unlawful]. (Al-Baqarah [2] : 188)

1 Mufti Taqi Usmani

Do not eat up each other’s property by false means, nor approach with it the authorities to eat up a portion of the property of the people sinfully, while you know (that you are unjust in doing so).