Skip to main content

لَا جُنَاحَ عَلَيْكُمْ اِنْ طَلَّقْتُمُ النِّسَاۤءَ مَا لَمْ تَمَسُّوْهُنَّ اَوْ تَفْرِضُوْا لَهُنَّ فَرِيْضَةً ۖ وَّمَتِّعُوْهُنَّ عَلَى الْمُوْسِعِ قَدَرُهٗ وَعَلَى الْمُقْتِرِ قَدَرُهٗ ۚ مَتَاعًا ۢبِالْمَعْرُوْفِۚ حَقًّا عَلَى الْمُحْسِنِيْنَ   ( البقرة: ٢٣٦ )

لَّا
(There is) no
junāḥa
جُنَاحَ
blame
ʿalaykum
عَلَيْكُمْ
upon you
in
إِن
if
ṭallaqtumu
طَلَّقْتُمُ
you divorce
l-nisāa
ٱلنِّسَآءَ
[the] women
مَا
whom
lam
لَمْ
not
tamassūhunna
تَمَسُّوهُنَّ
you have touched
aw
أَوْ
nor
tafriḍū
تَفْرِضُوا۟
you specified
lahunna
لَهُنَّ
for them
farīḍatan
فَرِيضَةًۚ
an obligation (dower)
wamattiʿūhunna
وَمَتِّعُوهُنَّ
And make provision for them
ʿalā
عَلَى
upon
l-mūsiʿi
ٱلْمُوسِعِ
the wealthy
qadaruhu
قَدَرُهُۥ
according to his means
waʿalā
وَعَلَى
and upon
l-muq'tiri
ٱلْمُقْتِرِ
the poor
qadaruhu
قَدَرُهُۥ
according to his means
matāʿan
مَتَٰعًۢا
a provision
bil-maʿrūfi
بِٱلْمَعْرُوفِۖ
in a fair manner
ḥaqqan
حَقًّا
a duty
ʿalā
عَلَى
upon
l-muḥ'sinīna
ٱلْمُحْسِنِينَ
the good-doers

Laa junaaha 'alaikum in tallaqtumun nisaaa'a maa lam tamassoohunna aw tafridoo lahunna fareedah; wa matti'oona 'alal moosi'i qadaruhoo wa 'alal muqtiri qadaruhoo matta'am bilma'roofi haqqan 'alalmuhsineen (al-Baq̈arah 2:236)

Sahih International:

There is no blame upon you if you divorce women you have not touched nor specified for them an obligation. But give them [a gift of] compensation – the wealthy according to his capability and the poor according to his capability – a provision according to what is acceptable, a duty upon the doers of good. (Al-Baqarah [2] : 236)

1 Mufti Taqi Usmani

There is no liability (of dower) on you if you divorce women when you have not yet touched them, nor fixed for them an amount. So, give them mut‘ah (a gift), a rich man according to his means and a poor one according to his means - a benefit in the recognized manner, an obligation on the virtuous.