Skip to main content

فَاِنْ لَّمْ تَفْعَلُوْا وَلَنْ تَفْعَلُوْا فَاتَّقُوا النَّارَ الَّتِيْ وَقُوْدُهَا النَّاسُ وَالْحِجَارَةُ ۖ اُعِدَّتْ لِلْكٰفِرِيْنَ  ( البقرة: ٢٤ )

fa-in
فَإِن
But if
lam
لَّمْ
not
tafʿalū
تَفْعَلُوا۟
you do
walan
وَلَن
and never
tafʿalū
تَفْعَلُوا۟
will you do
fa-ittaqū
فَٱتَّقُوا۟
then fear
l-nāra
ٱلنَّارَ
the Fire
allatī
ٱلَّتِى
whose
waqūduhā
وَقُودُهَا
[its] fuel
l-nāsu
ٱلنَّاسُ
(is) [the] men
wal-ḥijāratu
وَٱلْحِجَارَةُۖ
and [the] stones
uʿiddat
أُعِدَّتْ
prepared
lil'kāfirīna
لِلْكَٰفِرِينَ
for the disbelievers

Fail lam taf'aloo wa lan taf'aloo fattaqun Naaral latee waqooduhan naasu walhijaaratu u'iddat lilkaafireen (al-Baq̈arah 2:24)

Sahih International:

But if you do not – and you will never be able to – then fear the Fire, whose fuel is people and stones, prepared for the disbelievers. (Al-Baqarah [2] : 24)

1 Mufti Taqi Usmani

But if you do not - and you will never be able to - then guard yourselves against the Fire, the fuel of which will be men and stones. It has been prepared for disbelievers.