Skip to main content
waqāla
وَقَالَ
And said
lahum
لَهُمْ
to them
nabiyyuhum
نَبِيُّهُمْ
their Prophet,
inna
إِنَّ
"Indeed,
āyata
ءَايَةَ
a sign
mul'kihi
مُلْكِهِۦٓ
(of) his kingship
an
أَن
(is) that
yatiyakumu
يَأْتِيَكُمُ
will come to you
l-tābūtu
ٱلتَّابُوتُ
the ark,
fīhi
فِيهِ
in it
sakīnatun
سَكِينَةٌ
(is) tranquility
min
مِّن
from
rabbikum
رَّبِّكُمْ
your Lord,
wabaqiyyatun
وَبَقِيَّةٌ
and a remnant
mimmā
مِّمَّا
of what
taraka
تَرَكَ
(was) left
ālu
ءَالُ
(by the) family
mūsā
مُوسَىٰ
(of) Musa
waālu
وَءَالُ
and family
hārūna
هَٰرُونَ
(of) Harun
taḥmiluhu
تَحْمِلُهُ
will carry it
l-malāikatu
ٱلْمَلَٰٓئِكَةُۚ
the Angels.
inna
إِنَّ
Indeed,
فِى
in
dhālika
ذَٰلِكَ
that
laāyatan
لَءَايَةً
(is) surely a sign
lakum
لَّكُمْ
for you
in
إِن
if
kuntum
كُنتُم
you are
mu'minīna
مُّؤْمِنِينَ
believers."

Wa qaala lahum Nabiyyuhum inna Aayata mulkiheee ai yaatiyakumut Taabootu feei sakeenatummir Rabbikum wa baqiyyatummimmaa taraka Aalu Moosa wa Aalu Haaroona tahmiluhul malaaa'ikah; inna fee zaalika la Aayatal lakum in kuntum mu'mineen

Sahih International:

And their prophet said to them, "Indeed, a sign of his kingship is that the chest will come to you in which is assurance from your Lord and a remnant of what the family of Moses and the family of Aaron had left, carried by the angels. Indeed in that is a sign for you, if you are believers."

1 Mufti Taqi Usmani

Their prophet said to them: “The sign of his kingship is that the Ark shall come to you, carried by the angels, having therein tranquillity from your Lord, and the remains of what the House of Mūsā and the House of Hārūn (Aaron) had left. Surely, in it there is a sign for you, if you are believers.”