Skip to main content

وَقَالَ لَهُمْ نَبِيُّهُمْ اِنَّ اٰيَةَ مُلْكِهٖٓ اَنْ يَّأْتِيَكُمُ التَّابُوْتُ فِيْهِ سَكِيْنَةٌ مِّنْ رَّبِّكُمْ وَبَقِيَّةٌ مِّمَّا تَرَكَ اٰلُ مُوْسٰى وَاٰلُ هٰرُوْنَ تَحْمِلُهُ الْمَلٰۤىِٕكَةُ ۗ اِنَّ فِيْ ذٰلِكَ لَاٰيَةً لَّكُمْ اِنْ كُنْتُمْ مُّؤْمِنِيْنَ ࣖ  ( البقرة: ٢٤٨ )

And said
وَقَالَ
और कहा
to them
لَهُمْ
उन्हें
their Prophet
نَبِيُّهُمْ
उनके नबी ने
"Indeed
إِنَّ
बेशक
a sign
ءَايَةَ
निशानी
(of) his kingship
مُلْكِهِۦٓ
उसकी बादशाहत की
(is) that
أَن
कि
will come to you
يَأْتِيَكُمُ
आ जाएगा तुम्हारे पास
the ark
ٱلتَّابُوتُ
ताबूत / सन्दूक़
in it
فِيهِ
जिसमें
(is) a tranquility
سَكِينَةٌ
तसकीन है
from
مِّن
तुम्हारे रब की तरफ़ से
your Lord
رَّبِّكُمْ
तुम्हारे रब की तरफ़ से
and a remnant
وَبَقِيَّةٌ
और बाक़ी माँदा
of what
مِّمَّا
उसमें से जो
(was) left
تَرَكَ
छोड़ गए
(by the) family
ءَالُ
आले मूसा
(of) Musa
مُوسَىٰ
आले मूसा
and family
وَءَالُ
और आले हारून
(of) Harun
هَٰرُونَ
और आले हारून
will carry it
تَحْمِلُهُ
उठाए हुए होंगे उसे
the Angels
ٱلْمَلَٰٓئِكَةُۚ
फ़रिश्ते
Indeed
إِنَّ
बेशक
in
فِى
उसमें
that
ذَٰلِكَ
उसमें
(is) surely a sign
لَءَايَةً
अलबत्ता एक निशानी है
for you
لَّكُمْ
तुम्हारे लिए
if
إِن
अगर
you are
كُنتُم
हो तुम
believers"
مُّؤْمِنِينَ
ईमान लाने वाले

Waqala lahum nabiyyuhum inna ayata mulkihi an yatiyakumu alttabootu feehi sakeenatun min rabbikum wabaqiyyatun mimma taraka alu moosa waalu haroona tahmiluhu almalaikatu inna fee thalika laayatan lakum in kuntum mumineena (al-Baq̈arah 2:248)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

उनके नबी ने उनसे कहा, 'उसकी बादशाही की निशानी यह है कि वह संदूक तुम्हारे पर आ जाएगा, जिसमें तुम्हारे रह की ओर से सकीनत (प्रशान्ति) और मूसा के लोगों और हारून के लोगों की छोड़ी हुई यादगारें हैं, जिसको फ़रिश्ते उठाए हुए होंगे। यदि तुम ईमानवाले हो तो, निस्संदेह इसमें तुम्हारे लिए बड़ी निशानी है।'

English Sahih:

And their prophet said to them, "Indeed, a sign of his kingship is that the chest will come to you in which is assurance from your Lord and a remnant of what the family of Moses and the family of Aaron had left, carried by the angels. Indeed in that is a sign for you, if you are believers." ([2] Al-Baqarah : 248)

1 Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

और उन के नबी ने उनसे ये भी कहा इस के (मुनाजानिब अल्लाह) बादशाह होने की ये पहचान है कि तुम्हारे पास वह सन्दूक़ आ जाएगा जिसमें तुम्हारे परवरदिगार की तरफ से तसकीन दे चीजें और उन तब्बुरक़ात से बचा खुचा होगा जो मूसा और हारुन की औलाद यादगार छोड़ गयी है और उस सन्दूक को फरिश्ते उठाए होगें अगर तुम ईमान रखते हो तो बेशक उसमें तुम्हारे वास्ते पूरी निशानी है