Skip to main content

وَقَالَ لَهُمْ نَبِيُّهُمْ اِنَّ اٰيَةَ مُلْكِهٖٓ اَنْ يَّأْتِيَكُمُ التَّابُوْتُ فِيْهِ سَكِيْنَةٌ مِّنْ رَّبِّكُمْ وَبَقِيَّةٌ مِّمَّا تَرَكَ اٰلُ مُوْسٰى وَاٰلُ هٰرُوْنَ تَحْمِلُهُ الْمَلٰۤىِٕكَةُ ۗ اِنَّ فِيْ ذٰلِكَ لَاٰيَةً لَّكُمْ اِنْ كُنْتُمْ مُّؤْمِنِيْنَ ࣖ  ( البقرة: ٢٤٨ )

And said
وَقَالَ
И сказал
to them
لَهُمْ
им
their Prophet
نَبِيُّهُمْ
их пророк:
"Indeed
إِنَّ
«Поистине,
a sign
ءَايَةَ
признаком
(of) his kingship
مُلْكِهِۦٓ
его царствования
(is) that
أَن
(станет) то, что
will come to you
يَأْتِيَكُمُ
придёт к вам
the ark
ٱلتَّابُوتُ
сундук,
in it
فِيهِ
в котором
(is) a tranquility
سَكِينَةٌ
успокоение
from
مِّن
от
your Lord
رَّبِّكُمْ
вашего Господа
and a remnant
وَبَقِيَّةٌ
и остаток
of what
مِّمَّا
из того, что
(was) left
تَرَكَ
оставил
(by the) family
ءَالُ
род
(of) Musa
مُوسَىٰ
Мусы
and family
وَءَالُ
и род
(of) Harun
هَٰرُونَ
Харуна,
will carry it
تَحْمِلُهُ
будут нести его
the Angels
ٱلْمَلَٰٓئِكَةُۚ
ангелы.
Indeed
إِنَّ
Поистине,
in
فِى
в
that
ذَٰلِكَ
этом
(is) surely a sign
لَءَايَةً
однозначно, знамение
for you
لَّكُمْ
для вас,
if
إِن
если
you are
كُنتُم
вы являетесь
believers"
مُّؤْمِنِينَ
верующими».

Wa Qāla Lahum Nabīyuhum 'Inna 'Āyata Mulkihi 'An Ya'tiyakum At-Tābūtu Fīhi Sakīnatun Min Rabbikum Wa Baqīyatun Mimmā Taraka 'Ālu Mūsaá Wa 'Ālu Hārūna Taĥmiluhu Al-Malā'ikatu 'Inna Fī Dhālika La'āyatan Lakum 'In Kuntum Mu'uminīna. (al-Baq̈arah 2:248)

Кулиев (Elmir Kuliev):

Их пророк сказал им: «Знамением его царствия станет то, что к вам явится сундук с умиротворением от вашего Господа. В нем будет то, что осталось после семьи Мусы (Моисея) и семьи Харуна (Аарона). Его принесут ангелы. Это будет знамением для вас, если только вы являетесь верующими».

English Sahih:

And their prophet said to them, "Indeed, a sign of his kingship is that the chest will come to you in which is assurance from your Lord and a remnant of what the family of Moses and the family of Aaron had left, carried by the angels. Indeed in that is a sign for you, if you are believers." ([2] Al-Baqarah : 248)

1 Abu Adel

И сказал им их пророк: «Поистине, признаком его царствия станет то, что (обратно) придет к вам сундук (который отобрали у вас ваши враги), с которым (для вас было и снова будет) успокоение [чувство умиротворения] от вашего Господа [в сундуке будет Тора] и остаток того, что оставил род Мусы и род Харуна [посох и осколки, оставшиеся от скрижалей], (и будут) нести его ангелы. Поистине, в этом, однозначно, знамение [доказательство] для вас (чтобы избрать Талута царем, как это повелевает Аллах), если вы верующие!» (И люди увидели, как ангелы принесли этот сундук и положили перед Талутом.)