Skip to main content

وَقَالَ لَهُمْ نَبِيُّهُمْ اِنَّ اٰيَةَ مُلْكِهٖٓ اَنْ يَّأْتِيَكُمُ التَّابُوْتُ فِيْهِ سَكِيْنَةٌ مِّنْ رَّبِّكُمْ وَبَقِيَّةٌ مِّمَّا تَرَكَ اٰلُ مُوْسٰى وَاٰلُ هٰرُوْنَ تَحْمِلُهُ الْمَلٰۤىِٕكَةُ ۗ اِنَّ فِيْ ذٰلِكَ لَاٰيَةً لَّكُمْ اِنْ كُنْتُمْ مُّؤْمِنِيْنَ ࣖ  ( البقرة: ٢٤٨ )

And said
وَقَالَ
Und sagte
to them
لَهُمْ
zu ihnen
their Prophet
نَبِيُّهُمْ
ihr Prophet;
"Indeed
إِنَّ
"Wahrlich,
a sign
ءَايَةَ
(das) Zeichen
(of) his kingship
مُلْكِهِۦٓ
seiner Herrschaft (ist),
(is) that
أَن
dass
will come to you
يَأْتِيَكُمُ
zu euch kommt
the ark
ٱلتَّابُوتُ
die Bundeslade,
in it
فِيهِ
in ihr
(is) a tranquility
سَكِينَةٌ
(ist) eine Ruhe
from
مِّن
von
your Lord
رَّبِّكُمْ
eurem Herren
and a remnant
وَبَقِيَّةٌ
und ein Rest
of what
مِّمَّا
von dem, was
(was) left
تَرَكَ
hinterließen
(by the) family
ءَالُ
(die) Familie
(of) Musa
مُوسَىٰ
Musas und
and family
وَءَالُ
(die) Familie
(of) Harun
هَٰرُونَ
Haruns,
will carry it
تَحْمِلُهُ
ihn tragen
the Angels
ٱلْمَلَٰٓئِكَةُۚ
die Engel.
Indeed
إِنَّ
Wahrlich,
in
فِى
in
that
ذَٰلِكَ
diesem,
(is) surely a sign
لَءَايَةً
(ist) sicherlich ein Zeichen
for you
لَّكُمْ
für euch,
if
إِن
falls
you are
كُنتُم
ihr seid
believers"
مُّؤْمِنِينَ
Gläubige.

Wa Qāla Lahum Nabīyuhum 'Inna 'Āyata Mulkihi 'An Ya'tiyakum At-Tābūtu Fīhi Sakīnatun Min Rabbikum Wa Baqīyatun Mimmā Taraka 'Ālu Mūsaá Wa 'Ālu Hārūna Taĥmiluhu Al-Malā'ikatu 'Inna Fī Dhālika La'āyatan Lakum 'In Kuntum Mu'uminīna. (al-Baq̈arah 2:248)

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

Und ihr Prophet sagte zu ihnen; "Das Zeichen seiner Herrschaft ist, daß die Bundeslade zu euch kommen wird; in ihr ist innere Ruhe von eurem Herrn und ein Rest von dem, was die Sippe Musas und die Sippe Haruns hinterließen, getragen von Engeln. Darin soll wahrlich ein Zeichen für euch sein, wenn ihr gläubig seid." ([2] al-Baqara (Die Kuh) : 248)

English Sahih:

And their prophet said to them, "Indeed, a sign of his kingship is that the chest will come to you in which is assurance from your Lord and a remnant of what the family of Moses and the family of Aaron had left, carried by the angels. Indeed in that is a sign for you, if you are believers." ([2] Al-Baqarah : 248)

1 Amir Zaidan

Und ihr Prophet sagte zu ihnen; "Gewiß, die Aya seiner Herrschaft ist, daß zu euch der Schrein kommt, in dem sich Herzensruhe von eurem HERRN befindet und ein Rest von dem, was die Familie Musas und die Familie Haruns hinterließen - von Engeln getragen. Gewiß, darin ist zweifelsohne eine Aya für euch, solltet ihr Mumin sein."