Skip to main content

ஸூரத்துல் பகரா வசனம் ௨௪௮

وَقَالَ لَهُمْ نَبِيُّهُمْ اِنَّ اٰيَةَ مُلْكِهٖٓ اَنْ يَّأْتِيَكُمُ التَّابُوْتُ فِيْهِ سَكِيْنَةٌ مِّنْ رَّبِّكُمْ وَبَقِيَّةٌ مِّمَّا تَرَكَ اٰلُ مُوْسٰى وَاٰلُ هٰرُوْنَ تَحْمِلُهُ الْمَلٰۤىِٕكَةُ ۗ اِنَّ فِيْ ذٰلِكَ لَاٰيَةً لَّكُمْ اِنْ كُنْتُمْ مُّؤْمِنِيْنَ ࣖ  ( البقرة: ٢٤٨ )

And said
وَقَالَ
இன்னும் கூறினார்
to them
لَهُمْ
அவர்களுக்கு
their Prophet
نَبِيُّهُمْ
அவர்களுடைய நபி
"Indeed
إِنَّ
நிச்சயமாக
a sign
ءَايَةَ
அத்தாட்சி
(of) his kingship
مُلْكِهِۦٓ
அவருடைய ஆட்சிக்கு
(is) that will come to you
أَن يَأْتِيَكُمُ
உங்களிடம் வருவது
the ark
ٱلتَّابُوتُ
பேழை
in it (is) a tranquility
فِيهِ سَكِينَةٌ
அதில்/ஆறுதல்
from your Lord
مِّن رَّبِّكُمْ
உங்கள் இறைவனிடமிருந்து
and a remnant
وَبَقِيَّةٌ
இன்னும் மீதப் பொருட்கள்
of what
مِّمَّا
எதிலிருந்து
(was) left
تَرَكَ
விட்டுச் சென்றார்
(by the) family (of) Musa
ءَالُ مُوسَىٰ
மூஸாவின்குடும்பத்தார்
and family
وَءَالُ
இன்னும் குடும்பத்தார்
(of) Harun
هَٰرُونَ
ஹாரூனுடைய
will carry it
تَحْمِلُهُ
அதைச் சுமப்பா(ர்க)ள்
the Angels
ٱلْمَلَٰٓئِكَةُۚ
வானவர்கள்
Indeed in that
إِنَّ فِى ذَٰلِكَ
நிச்சயமாக/அதில்
(is) surely a sign
لَءَايَةً
திட்டமாக ஓர் அத்தாட்சி
for you
لَّكُمْ
உங்களுக்கு
if you are
إِن كُنتُم
நீங்கள் இருந்தால்
believers"
مُّؤْمِنِينَ
நம்பிக்கையாளர்களாக

Wa qaala lahum Nabiyyuhum inna Aayata mulkiheee ai yaatiyakumut Taabootu feei sakeenatummir Rabbikum wa baqiyyatummimmaa taraka Aalu Moosa wa Aalu Haaroona tahmiluhul malaaa'ikah; inna fee zaalika la Aayatal lakum in kuntum mu'mineen (al-Baq̈arah 2:248)

Abdul Hameed Baqavi:

பின்னும், அவர்களுடைய நபி அவர்களை நோக்கி "அவருடைய அரசுரிமைக்கு அறிகுறியாவது: உங்கள் இறைவனிடமிருந்து மலக்குகள் சுமந்த வண்ணமாக ஒரு பேழை திண்ணமாக உங்களிடம் வரும். அதில் உங்களுக்கு ஆறுதல் அளிக்கக்கூடியதும், மூஸாவின் சந்ததிகள் மற்றும் ஹாரூனுடைய சந்ததிகள் விட்டுச் சென்றதில் மீதமுள்ளதும் இருக்கும். நீங்கள் உண்மை நம்பிக்கையாளர்களாக இருந்தால் நிச்சயமாக உங்களுக்கு அதில் ஓர் அத்தாட்சி உண்டு" என்று கூறினார்.

English Sahih:

And their prophet said to them, "Indeed, a sign of his kingship is that the chest will come to you in which is assurance from your Lord and a remnant of what the family of Moses and the family of Aaron had left, carried by the angels. Indeed in that is a sign for you, if you are believers." ([2] Al-Baqarah : 248)

1 Jan Trust Foundation

இன்னும், அவர்களுடைய நபி அவர்களிடம், “நிச்சயமாக அவருடைய அரசதிகாரத்திற்கு அடையாளமாக உங்களிடம் ஒரு தாபூத் (பேழை) வரும்; அதில் உங்களுக்கு, உங்கள் இறைவனிடம் இருந்து ஆறுதல் (கொடுக்கக் கூடியவை) இருக்கும்; இன்னும், மூஸாவின் சந்ததியினரும்; ஹாரூனின் சந்ததியினரும் விட்டுச் சென்றவற்றின் மீதம் உள்ளவையும் இருக்கும்; அதை மலக்குகள் (வானவர்கள்) சுமந்து வருவார்கள்; நீங்கள் முஃமின்களாக இருப்பின் நிச்சயமாக இதில் உங்களுக்கு அத்தாட்சி இருக்கின்றது“ என்று கூறினார்.