وَّنَذْكُرَكَ كَثِيْرًا ۗ ( طه: ٣٤ )
wanadhkuraka
وَنَذْكُرَكَ
And [we] remember You
Wa nazkuraka kaseeraa (Ṭāʾ Hāʾ 20:34)
Sahih International:
And remember You much. (Taha [20] : 34)
1 Mufti Taqi Usmani
and remember You in abundance.
2 Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
3 Ruwwad Translation Center
4 A. J. Arberry
and remember Thee abundantly.
5 Abdul Haleem
6 Abdul Majid Daryabadi
And may make mention of Thee oft.
7 Abdullah Yusuf Ali
"And remember Thee without stint;
8 Abul Ala Maududi
and may remember You much.
9 Ahmed Ali
And remember you a great deal.
10 Ahmed Raza Khan
“And profusely remember You.”
11 Ali Quli Qarai
and remember You greatly.
12 Ali Ünal
"And mention and remember You abundantly.
13 Amatul Rahman Omar
`And spread Your name far and wide,
14 English Literal
And we mention/remember you much
15 Faridul Haque
"And profusely remember You."
16 Hamid S. Aziz
17 Hilali & Khan
18 Maulana Mohammad Ali
So that we may glorify Thee much,
19 Mohammad Habib Shakir
20 Mohammed Marmaduke William Pickthall
21 Muhammad Sarwar
22 Qaribullah & Darwish
and remember You abundantly.
23 Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
24 Wahiduddin Khan
25 Talal Itani
26 Tafsir jalalayn
and remember You, [by making] remembrance, over and over again.
27 Tafseer Ibn Kathir
That we may glorify You much, and remember You much.
Mujahid said,
"A servant of Allah is not considered of those who remember Allah much until he remembers Allah while standing, sitting and lying down."
Concerning his statement,
إِنَّكَ كُنتَ بِنَا بَصِيرًا
28 Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim
- القرآن الكريم - طه٢٠ :٣٤
Taha 20:34