Skip to main content

اِنَّهٗ مَنْ يَّأْتِ رَبَّهٗ مُجْرِمًا فَاِنَّ لَهٗ جَهَنَّمَ ۗ لَا يَمُوْتُ فِيْهَا وَلَا يَحْيٰى   ( طه: ٧٤ )

innahu
إِنَّهُۥ
Indeed he
man
مَن
who
yati
يَأْتِ
comes
rabbahu
رَبَّهُۥ
(to) his Lord
muj'riman
مُجْرِمًا
(as) a criminal
fa-inna
فَإِنَّ
then indeed
lahu
لَهُۥ
for him
jahannama
جَهَنَّمَ
(is) Hell
لَا
Not
yamūtu
يَمُوتُ
he will die
fīhā
فِيهَا
in it
walā
وَلَا
and not
yaḥyā
يَحْيَىٰ
live

Innahoo mai yaati Rabbahoo mujriman fa inna lahoo Jahannama laa yamotu feehaa wa laa yahyaa (Ṭāʾ Hāʾ 20:74)

Sahih International:

Indeed, whoever comes to his Lord as a criminal – indeed, for him is Hell; he will neither die therein nor live. (Taha [20] : 74)

1 Mufti Taqi Usmani

Surely whoever comes to his Lord as a sinner, for him there is Jahannam in which he neither will die nor will live (a happy life).