مَا يَأْتِيْهِمْ مِّنْ ذِكْرٍ مِّنْ رَّبِّهِمْ مُّحْدَثٍ اِلَّا اسْتَمَعُوْهُ وَهُمْ يَلْعَبُوْنَ ۙ ( الأنبياء: ٢ )
mā
مَا
Not
yatīhim
يَأْتِيهِم
comes to them
min
مِّن
of
dhik'rin
ذِكْرٍ
a Reminder
min
مِّن
from
rabbihim
رَّبِّهِم
their Lord
muḥ'dathin
مُّحْدَثٍ
anew
illā
إِلَّا
except
is'tamaʿūhu
ٱسْتَمَعُوهُ
they listen to it
wahum
وَهُمْ
while they
yalʿabūna
يَلْعَبُونَ
(are at) play
Maa yaateehim min zikrim mir Rabbihim muhdasin illas tama'oohu wa hum yal'aboon (al-ʾAnbiyāʾ 21:2)
Sahih International:
No mention [i.e., revelation] comes to them anew from their Lord except that they listen to it while they are at play (Al-Anbya [21] : 2)
1 Mufti Taqi Usmani
No fresh message of advice comes to them from their Lord, but they listen to it as if they were playing,