Skip to main content

وَهُوَ الَّذِيْٓ اَرْسَلَ الرِّيٰحَ بُشْرًاۢ بَيْنَ يَدَيْ رَحْمَتِهٖۚ وَاَنْزَلْنَا مِنَ السَّمَاۤءِ مَاۤءً طَهُوْرًا ۙ  ( الفرقان: ٤٨ )

wahuwa
وَهُوَ
And He
alladhī
ٱلَّذِىٓ
(is) the One Who
arsala
أَرْسَلَ
sends
l-riyāḥa
ٱلرِّيَٰحَ
the winds
bush'ran
بُشْرًۢا
(as) glad tidings
bayna
بَيْنَ
before
yaday
يَدَىْ
before
raḥmatihi
رَحْمَتِهِۦۚ
His Mercy
wa-anzalnā
وَأَنزَلْنَا
and We send down
mina
مِنَ
from
l-samāi
ٱلسَّمَآءِ
the sky
māan
مَآءً
water
ṭahūran
طَهُورًا
pure

Wa Huwal lazeee arsalar riyaaha bushram baina yadai rahmatih; wa anzalnaa minas samaaa'i maaa'an tahooraa (al-Furq̈ān 25:48)

Sahih International:

And it is He who sends the winds as good tidings before His mercy [i.e., rainfall], and We send down from the sky pure water. (Al-Furqan [25] : 48)

1 Mufti Taqi Usmani

And He is the One who has sent the winds conveying good news before His mercy, and We have sent down purifying water from the heavens,